Evanescence

Surrender - traduction en allemand

Album :
Unreleased
Paroles originales
Traduction

Surrender

Is this real enough for you
You were so confused
Now that you've decided to stay
We'll remain together
 
You can't abandon me
You belong to me
 
Breathe in and take my life in you
No longer myself, only you
There's no escaping me, my love
Surrender
 
Darling, there's no sense in running
You know I will find you
Everything is perfect now
We can live forever
 
You can't abandon me
You belong to me
 
Breathe in and take my life in you
No longer myself, only you
There's no escaping me, my love
Surrender
 
Hands up slowly
Give into...
 
Breathe in and take my life in you
No longer myself only you
There's no escaping me, my love
Surrender
Surrender
Surrender
Surrender
 
You will surrender to me
There's no escaping from me
I know you want her to be
You must surrender to me

Ergib dich

Ist das wirklich genug für dich?
Du warst so verwirrt
Nun, dass du dich dafür entschieden hast, zu bleiben,
Werden wir ewig zusammen sein.
 
Du kannst mich nicht verlassen,
Du gehörst zu mir.
 
Atme ein und nimm mein Leben in dich hinein
Ich bin nicht länger ich selbst, sondern nur du,
Man kann mir nicht entkommen, mein Geliebter
Ergib dich.
 
Schatz, es macht keinen Sinn, wegzurennen
Du weißt schon, ich werde dich finden
Alles ist jetzt perfekt,
Wir können ewig leben.
 
Du kannst mich nicht verlassen,
Du gehörst zu mir.
 
Atme ein und nimm mein Leben in dich hinein
Ich bin nicht länger ich selbst, sondern nur du,
Du kannst mir nicht entkommen, mein Geliebter
Ergib dich.
 
Hände hoch, langsam
Gib nach...
 
Atme ein und nimm mein Leben in dich hinein
Ich bin nicht länger ich selbst, sondern nur du,
Du kannst mir nicht entkommen, mein Geliebter
Ergib dich.
Ergib dich.
Ergib dich.
Ergib dich.
 
Du wirst dich mir ergeben
Man kann mir nicht entkommen
Ich weiß du willst, dass es sie gibt
Du musst dich mir ergeben.
J’aime1
Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton
expand collapse Détails de la traduction
ManonManon
soumis le 6 aoû 2013 - 10:02

Utilisateur

Il y a

7 années 3 mois
Contributeurs :

Commentaires 5

49BlackButterfly 49BlackButterfly
15 aoû 2013, 20:47
5
Sciera Sciera M
15 aoû 2013, 21:12

"real" should rather be translated to "wirklich" oder "real" oder auch "echt" - "wahr" means "true".
"my love" means "meine Liebe" (which also can refer to a male) - "mein Lieber" has connotations that I don't think are meant here. Instead you could also use "mein Geliebter".
Ansonsten ist es aber einwandfrei :)

Manon Manon A
17 aoû 2013, 00:44

Danke euch beiden! :)

Slyzder Slyzder
21 oct 2013, 18:20
5

No mistakes :).

Manon Manon A
21 oct 2013, 19:25

Danke! :)

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour ajouter un commentaire.
Se connecter Se connecter Utilisateur S’inscrire