✕
Relecture demandée par l’auteur·e
anglais
Paroles originales
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
(1893)
chinois
Traduction
汝上歲時
汝髮灰時欲午睡 側爐若寢此卷舒
又遲披卷幽看夢 昔日柔眼沈陰慮
人愛汝情何多少? 作爲不是戀何佳?
那男巡禮靈魂愛 愛汝悲顔漸歲訛
請觀頭低窓側煥 窓邊悲詠愛遙經
何逃此愛逍山頂 愛豈顔藏衆裏星
poétique
rimante
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| SiegfriedC | 4 années 10 mois |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Publié par
Kinsley Lee 2020-05-27
Kinsley Lee 2020-05-27Source de la traduction :
Traductions de « When You Are Old »
chinois
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Nom : Kinsley Lee
Rôle : Maître
Contribution :
- 588 traductions
- 30 translittérations
- 367 chansons
- 450 remerciements
- a répondu à 5 demandes 4 membres aidés
- a laissé 37 commentaires
- ajouté 67 artistes
Page d'accueil : blog.naver.com/kwoonlee
Langues :
- maternelle: coréen
- courant: anglais
Samiezoo
Iremia
William Butler Yeats, 1865-1939
This poem is a paraphrase of the sonnet “Quand vous serez bien vieille” by Pierre de Ronsard from “Sonnets pour Hélène, 1578”
https://lyricstranslate.com/en/gilles-claude-th%C3%A9riault-quand-vous-s...