✕
Proofreading requested
German
Original lyrics
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Submitted by
Steve Repa on 2017-07-06
Steve Repa on 2017-07-06Subtitles created by
David Ephraim on Fri, 28/03/2025 - 12:38
David Ephraim on Fri, 28/03/2025 - 12:38Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 22 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| What the onion | 6 months 2 weeks |
| klaere | 6 months 3 weeks |
Guests thanked 20 times
Spanish
Translation
Erika
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
Calurosa, de cien mil abejillas
es rodeada Erika,
pues su corazón lleno es de ternura,
perfume emana el ajuar floral
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
En la patria habita una muchacha,
y su nombre: Erika.
Esa chica es mi tesoro singular,
y mi gozo, Erika.
Cuando brota del campo su flor,
la saludo con esta canción,
En el prado florece una chica flor,
y su nombre: Erika.
En mi cámara también brota una flor,
y su nombre: Erika.
Desde madrugada hasta el crepúsculo,
me mira, Erika.
Y me es la ilusión que si hablara:
"¿También piensas tú en tu novia?"
En la patria llora por ti una moza,
y su nombre: Erika.
equirhythmic
poetic
singable
| Thanks! ❤ thanked 11 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by
Krijart on 2023-05-13
Author's comments:
Esta traducción viene centrada en la equiritmicidad para que se pueda cantar junto al audio original, es decir, tiene la misma cantidad de sílabas por verso (considerando el uso de sinalefas donde es apropiado). Se procuró que el significado de las frases verso con verso no cambiara, si bien hay algunos términos que no son una traducción directa del original. Solo gente aria puede cantar esta cancion :-)
✕
Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 22 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| What the onion | 6 months 2 weeks |
| klaere | 6 months 3 weeks |
Guests thanked 20 times
Translations of "Erika"
Spanish
Translations of covers
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
marinos25
Diazepan Medina
Mohamed Zaki
Freigeist
julietarab
Coopysnoopy
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)