• Helene Fischer

    Von hier bis unendlich

Share
Font Size
German
German
Es wär' besser für uns beide,
Wenn wir uns nicht mehr seh'n,
Denn dass das so tief geht,
Hab' ich nicht kommen seh'n.
Draußen fällt der Regen,
Als ob die Seele weint.
Ich find' nicht mehr raus
Aus dem Labyrinth,
Hab' ich nur geträumt?
 
[Refrain:]
Von hier bis unendlich zu den Sternen der Nacht.
Wir wollten doch fliegen, sind am Boden erwacht.
Doch ich lieb' dich, ja, ich lieb' dich,
Spür', wie weit die Liebe geht,
Denn von hier bis unendlich
Ist mein Leben verdreht, mit dir.
 
Warum stellst du tausend Zweifel
Mitten in den Wind
und warum tausend Fragen,
Die gar nicht wichtig sind?
Setz mit mir die Segel,
Nimm alles mit, was geht,
Richtung gradeaus
Und nie mehr zurück,
Wenn der Wind sich dreht.
 
[Refrain]
 
Immer nur mit dir.
 

 

Comments
ScieraSciera    Wed, 06/08/2014 - 18:59

It's modern German, not Middle High German.
Futhermore, please don't put the same artist into the main artist and the featuring artist field, and don't write the title in the lyrics field.
I've corrected that and the orthography of the lyrics.

ScieraSciera    Wed, 06/08/2014 - 20:34

Das stimmt schon so.
Auf Englisch bedeutet die Zeile und die folgende "because I haven't seen it coming that this would be so deep"; "dass das" heißt also "that this".

robert.tucker.794robert.tucker.794    Wed, 06/08/2014 - 22:00

Are you sure it's not:

For that which goes so deep
I didn't see coming

otherwise "das" isn't defined?

Denn das, das so tief geht,

ScieraSciera    Wed, 06/08/2014 - 22:24

It could be that, too. "dass" and "das" are pronounced nearly identical, so I can't tell for sure.
But the construction with "dass" sounds more natural to me.
For the construction with "das", one would rather say "das, was". Also, the sentence melody would be slightly different.

robert.tucker.794robert.tucker.794    Thu, 07/08/2014 - 07:41

According to one of my grammar books (Hammer), "das" is more likely than "was" as the relative pronoun when the antecedent "das" is "something sharply specific".

ScieraSciera    Thu, 07/08/2014 - 14:19

Grammar books often differ a lot from the language actually used by native speakers.
If it were "das Ereignis, das/was", then "das" would be the proper choice and "was" would only be used in colloquial language.
But since it's only "das, das", it sounds a bit strange - not wrong, but not as "good" as "das, was".

robert.tucker.794robert.tucker.794    Thu, 07/08/2014 - 19:33

Hammer was specifically considering "etwas" as the antecedent but was saying it might well apply to a few others with "das" among them. According to Duden online:
ich habe etwas gehört, was/(seltener:) das ich nicht glauben kann
http://www.duden.de/rechtschreibung/etwas

ScieraSciera    Thu, 07/08/2014 - 19:45

I think in that case you can use both. "das" stresses it slightly more, so "was" might actually be the more frequently used form.