-
Vell mariner → Polish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Vell mariner
A un racó de taverna,
A s'a vorera de's port,
Te veig seure cada vespre,
Amorrat en e's teu got.
Vell mariner sense barca,
Sense vela ni timó;
Sols una vella berganta
Te dóna sa compassió.
[Tornada:]
Però tornes, cada nit,
A prendre e's teu vol tant màgic
Dalt d’onades d’esperit.
I, si un vespre malparit
D’aquest somni no despertes,
Navega pel cel, feliç,
Recolzat damunt coberta!
No tens amics qui t’envoltin,
Ni pescadors per xerrar.
Una nansa i s'a fitora,
Són e's teu poc capital.
I una guitarra rompuda,
Amb e's so mig esquerdat,
De s'a que treus per tonada
Cançons de's avantpassats.
[Tornada:]
Però tornes, cada nit,
A prendre e's teu vol tant màgic
Dalt d’onades d’esperit.
I, si un vespre malparit
D’aquest somni no despertes,
Navega pel cel, feliç,
Recolzat damunt coberta!
I, si un vespre malparit
D’aquest somni no despertes,
Navega pel cel, feliç,
Recolzat damunt coberta...
Submitted by Metodius on 2021-01-16
Translation
Stary marynarz
Widzę, jak siadasz co wieczór
w kącie knajpy
w pobliżu portu,
przyssany do swej szklanki.
Stary marynarz bez łodzi,
bez żagla ani steru;
tylko stara dziwka
oferuje ci swe współczucie.
Refren:
Lecz ty wracasz...
Lecz ty wracasz co noc,
by się zerwać do magicznego lotu
ponad falami spirytusu.
I jeśli w jakiś przeklęty wieczór
nie obudzisz się z tego snu,
żegluj po niebie, szczęśliwy,
wychylony ponad pokładem!
Nie masz wokół siebie przyjaciół
ani rybaków do rozmowy.
to twój nędzny kapitał.
I zniszczona gitara
z na wpół rozstrojonymi strunami,
z której wyciskasz dźwięki
pieśni swych przodków.
Refren:
Lecz ty wracasz...
Lecz ty wracasz co noc,
by się zerwać do magicznego lotu
ponad falami spirytusu.
I jeśli w jakiś przeklęty wieczór
nie obudzisz się z tego snu,
żegluj po niebie, szczęśliwy,
wychylony ponad pokładem!
I jeśli w jakiś przeklęty wieczór
nie obudzisz się z tego snu,
żegluj po niebie, szczęśliwy,
wychylony ponad pokładem...
- 1. https://pl.wikipedia.org/wiki/Wi%C4%99cierz
- 2. taka do łowienia ryb
Thanks! ❤ | ||
thanked 7 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
La Isabel | 1 year 11 months |
Sr. Sermás | 3 years 3 months |
vilkacis | 3 years 3 months |
Lobolyrix | 3 years 3 months |
Metodius | 3 years 3 months |
osiris71 | 3 years 3 months |
SpiritOfLight | 3 years 3 months |
Submitted by Azalia on 2021-01-18
✕
Catalan Folk: Top 3
1. | El Cant dels Ocells |
2. | El testament d'Amèlia |
3. | La cançó del lladre |
Comments
About translator
Human translation. No cheating.
Role: Editor
Contributions: 5341 translations, 522 songs, 30626 thanks received, 723 translation requests fulfilled for 117 members, 1 transcription request fulfilled, added 212 idioms, explained 177 idioms, left 2887 comments
Languages: native Polish, fluent English, advanced Catalan, French, Italian, Spanish, intermediate Portuguese
This song is sung in the Balearic dialect of Catalan.