✕
Con richiesta di revisione
Russo
Testi originali
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Pubblicato da
panacea 2011-04-11
panacea 2011-04-11Sam samoten stopil sem na cesto
Sam samoten stopil sem na cesto;
pot v megli kamnita se blešči;
noč je, svet boga posluša zvesto,
zvezda z zvezdo tiho govori.
Praznično žare nocoj nebesa!
Sinji svit prepredel je zemljo …
Mar mi žal je česa, čakam česa,
Da težko mi je pri srcu in bridk?
Tu ničesar več ne bom doživel,
Brez kesanja prejšnje dni motrim.
Rad bi le prostost in mir užival,
Le pozabe, spanja si želi!
A ne spanja v mrzlem dnu gomile …
Rad tako bi večno ležal tih,
Da bi žive v meni spale sile,
Da bi prsi dvigal še mi dih;
da bi sladek glas mi neprestano
o ljubezni pel svoj mili spev,
da bi večno zelen hrast nad mano
sklanjal se košat in mi šumel.
| Grazie! ❤ ringraziato 2 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Gli ospiti hanno ringraziato 2 volte
Pubblicato da
Ospite 2019-07-10
✕
Traduzioni di “Выхожу один я на ...”
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
Mile Klopčič, 1961.