
Ну я бы точно так не перевёл, даже проучись еще лет 10! :)
Thanks! ❤ thanked 126 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Immortal22 | 1 year 3 months |
art_mhz2003 | 3 years 3 months |
maxwell | 3 years 3 months |
valzu1 | 3 years 9 months |
Ulman Begovic | 3 years 10 months |
Yaas | 3 years 10 months |
Luntik | 4 years 10 months |
Boris Grechin | 5 years 1 month |
nalexandre | 5 years 8 months |
Voldimeris | 6 years 2 months |
μαρι | 6 years 2 months |
Karabaskarbofos | 7 years 4 months |
Sr. Sermás | 8 years 9 months |
Ivan U7n | 9 years 2 months |
vodkapivo | 9 years 6 months |
Sophia_ | 9 years 7 months |
Thanks! ❤ thanked 13 times |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks! ❤ thanked 13 times |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Ну я бы точно так не перевёл, даже проучись еще лет 10! :)
Запишите и выложите это! ;)
1. the young https://www.ldoceonline.com/dictionary/the-young
2. living bound https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/13563467.2018.1484722
3. the odds rules https://www.youtube.com/watch?v=pKtuybgMWIk
4. Referred as the Sun to - для образованных natives это звучит абсолютно нормально.
Что казается a noose - тут вы правы. Не знаю, куда он делся - потерялся где-то. Я его вставлю.
Все остальные артикли в норме, просто вам надо почитать про определенный артикль, когда я собирусь и напишу форум про артикли.
Цоя слушаем!
Best
42, а почему я должна разнести ваш перевод? У каждого свое видение. Просто вы не видите слова WAR в первом строчке.
And two thousand years of war Две тысячи лет войны
The war with no reasons in view Той войны, у которой ней причин
The war is the thing for the young И эта война - удел молодых
Where's the problem.
Bound - это не земля, это третья форма глагола to bind, из серии Homeward bound.
The young, the poor, the rich - молодежь, бедняки, богачи. Элементарно, Ватсон.
Ну, не нравится вам "odds rules" - ну и не надо. Главное, чтоб мне нравилось. Забейте Звезда по имени Солнце - вам тоже только Цой и высветит.
Я заметил, что кто последний перевел, тот первый становится. Но у тебя что-то новенькое ) Кто-то тебя видимо не долюбливает ) Хотя, да, должно быть в хронологическом порядке. Так должно быть правильно.
Я этого не знаю, Пинхас, это к модам.
42, у меня конструктивное предложение. Вы ведь в Штатах обретаетесь? Вот и покажите мой перевод своему преподавателю английского языка и литературы. Мне будет интересно узнать, что он/она думает. Будем соблюдать весовой паритет. И свой можете показать - тоже толк будет.
Пинхас, я хотела перевести вашего сторожа, но вальс Вебера меня не вдохновляет.
*"O'er" is read like "Oh"