-
Катюша → превод на български
98 превода•български #1+Още 97, #2, азербайджански, английски #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, арабски #1, #2, #3, #4, арменски, башкирски, беларуски, бенгалски, бирмански, босненски, виетнамски, гръцки #1, #2, #3, естонски, иврит #1, #2, идиш, индонезийски, испански #1, #2, #3, италиански #1, #2, казахски #1, #2, калмикски, карачаево-балкарски, каталунски, киргизки, китайски #1, #2, китайски (кантонски), комизирянски, корейски, кюрдски (курманджи) #1, #2, кюрдски (сорани), литовски, македонски, немски #1, #2, ногайски, норвежки, персийски, полски, португалски #1, #2, румънски #1, #2, словашки, словенски, сръбски #1, #2, токи пона, тонгански, транслитерация #1, #2, #3, #4, #5, #6, турски #1, #2, #3, #4, #5, турски (анадолски диалекти), узбекски, украински #1, #2, #3, унгарски #1, #2, #3, фински, френски #1, #2, #3, хърватски, черногорски #1, #2, чешки #1, #2, шведски #1, #2, японски, Khakas
✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Катюша
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Превод
Катюша
Разцъфнали ябълките и крушите,
пъплили мъглите над реката,
излязла на брега Катюша
на високия, стръмен бряг.
Излязла, запяла
за сивият степен орел,
за този, когото обичала,
за този, чиито писма пазела.
О, ти, песен, девича песен
лети с ясното слънце,
и на войник на далечната граница
предай поздрав от Катюша.
За да си спомни простото момиче,
да се заслуша как пее,
за да брани родината,
а любовта Катюша ще я брани.
Разцъфнали ябълките и крушите,
пъплили мъглите над реката,
излязла на брега Катюша
на високия, стръмен бряг.
Благодаря! ❤ | ||
76 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Гост | 2 години 6 месеца |
polina_sk | 7 години 7 месеца |
Гости са благодарили 74 пъти.
Публикувано от bulgariandragon в(ъв)/на 2014-05-26
Коментар:
Първият ми превод от руски. Бих бил благодарен за мнения.
✕
Свързани
Mikhail Isakovsky - Катюша Original poem |
Unknown Artist (Polish) - Katiusza |
Centralny Zespół Artystyczny Wojska Polskiego - Katiusza |
Vadym Dubovsʹkyy - Параша Cover version, parody (political satire) |
Valentina Batishcheva - Катюша Original song by first performing in 1939. |
Po Tsymbalam - Катюша на бандерівській лад Cover version in Ukrainian, parody (political satire) |
Ilanot (Birobidzhan choir) - קאַטיושאַ Катюша Yiddish cover |
Unknown artist (Chinese) - 喀秋莎 |
Yugoslav Partisan Songs - Katjuša (Slovenska verzija) |
Liao Changyong - 喀秋莎 Chinese version |
French Military Songs - En Traîneau |
Заявки за превод на „Катюша“
Колекции, включващи „Катюша“
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | From Russia with Love |
Russian Folk: 3-те най-преглеждани
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY