Carlos Puebla

Hasta siempre - English translation

Album:
Single (1965)
Original lyrics
Translation

Hasta siempre

Forever, Comandante

We have learned to love you
from the historical height,
where the Sun of your bravery
laid the siege to the death.
 
Chorus:
And here remains the clear,
the charming openness
of your dear presence,
Comandante Che Guevara.
 
Your glorious and strong hand
fires at the History
when all people in Santa Clara
wake up to see you.
 
[Chorus]
 
You come, burning the breeze
with the sun-rays of the spring,
to stick the flag
with the light of your smile.
 
[Chorus]
 
Your revolutionary love
leads you to a new venture
where they expect the firmness
of your liberating arm.
 
[Chorus]
 
We will go forward,
as we used to go with you,
and with Fidel we say to you:
Forever, Comandante!
 
[Chorus]
Likes 170
expand collapse Translation details

Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.

Aldefina Aldefina
submitted on 4 May 2013 - 19:45

User

Time ago

8 years 3 months
8 years 10 months
9 years 7 months
12 years 9 months
12 years 11 months
Guests thanked 165 times
Author's comments:

"Hasta Siempre" is a 1965 song by Cuban composer Carlos Puebla. The song's lyrics are a reply to Che Guevara's Farewell Letter, at the moment he left Cuba. The lyrics recount key moments of the Cuban Revolution, glorifying Che Guevara and his role in this revolution.
.
The title is a kind of farewell - means “Always faithful” or (directly translated) “Until always”.
.
This is my favorite Cuban song. As a matter of fact it was the first Spanish song that I have learned. Two years ago I spent two nice weeks in Cuba, traveling through the whole country. In every hotel at the evening they used to play this song and I always wanted to learn what was is it about, ‘cause at that time my whole Spanish was reduced only to so called “four letter” words (a lot of them in fact, but in Latin America it’s better advised to know them, just for your own safety - in Spain you don’t have to, as almost nobody uses them).
.
There are many versions of this song. Almost every popular singer sang it. I have chosen this one because it’s with acoustic guitar and it resembles what I heard in Cuba.
.
In different versions some part of this song have been slightly changed, as it is in this one, but it does not change the meaning. The main difference is that Cuban singers mostly instead of “y con Fidel te decimos” sing “y con Cuba te decimos”.

Comments 8

roster 31 roster 31 M
5 May 2013, 17:19

I like this too, Aldefina. I'll read it.
Mientras tanto, gracias.

francisco.translate francisco.translate
7 Mar 2014, 13:50

Rosa, I did a Portuguese translation. See if you find something wrong. Gracias.

roster 31 roster 31 M
12 May 2013, 11:44

Hola, Aldefina,
A while ago I told you I liked this composition. I just want to add that I prefer the version so called Traditional. I like the guitars, the rhythm, and the voices that sound truly Cuban.

Thank you for bringing this out.

pabloli pabloli
12 May 2013, 12:15

I lkie this one, nice song, I've been living in Argentina for 10 years, so I'm pretty familiar with Che Guevara, ha ha...

Hasta siempre, comandante...

roster 31 roster 31 M
18 May 2013, 17:01

And, in Argentina, do they call him Che?

pabloli pabloli
19 May 2013, 04:14

Che Guevara or Ernesto Guevara, since in Argentina, "che" is used to get people to pay attention. Kinda "buddy", "dude", "hey"...

roster 31 roster 31 M
23 May 2013, 02:39

Pabloli, vamos a poner las cosas en su punto: En Argentina es Ernesto Guevara; lo de "Che" se lo pusieron en Cuba porque era argentino.

pabloli pabloli
23 May 2013, 05:29

Si, el "Che" de ahi viene... En realidad, poco lo menciona en Argentina, bueno, sera porque yo no tengo nada que ver con el? :p

Log in or sign up to add a comment.
Log in Log in User Sign up