✕
Proofreading requested
English
Original lyrics
Jingle Bells
Dashing through the snow
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
A day or two ago
I thought I'd take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot
Oh, jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Greek
Translation#1#2
Χτυπάτε κουδουνάκια
Ορμώντας μες το χιόνι
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο
πάμε πάνω απ' τους αγρούς
γελώντας σ' όλη τη διαδρομή.
Χτυπούν τα κουδουνάκια στην κοντή ουρά
φωτίζοντας τα πνεύματα.
Τι χαρά για κάποιον στη βόλτα του να τραγουδά
ένα τραγούδι έλκηθρου απόψε!
(η χορωδία)
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή.
Ω! τι διασκεδαστικό που είναι να βολτάρεις
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο.
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή.
Ω! τι χαρά που είναι να βολτάρεις
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο.
ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΔΙΑΣΚΕΥΗ / POETIC ADAPTATION
από τον Αντώνη Δερνέλλη / by Anthony Dernellis
Ορμώντας μες το χιόνι
μ' ένα μόνιππο ελκηθράκι
πάμε πάνω απ' τους αγρούς
έχοντας σ' όλη τη διαδρομή ένα μόνιμο γελάκι.
Χτυπούν τα κουδουνάκια στην κοντή ουρά
φωτίζοντας τα πνεύματα μ' αγάπη και χαρά.
Τι χαρά για κάποιον στη βόλτα του να τραγουδά
ένα τραγούδι έλκηθρου απόψε σαν περνά!
(η χορωδία)
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή με κέφι και με χάρη
Ω! τι χαρά που 'ναι κανείς στο έτσι να βολτάρει
μεσ' του χιονιού τα ανοιχτά, τα μόνιππ' ελκηθράκια.
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή με κέφι και με χάρη
Ω! τι χαρά που 'ναι κανείς στο έτσι να βολτάρει
μεσ' του χιονιού τα ανοιχτά, τα μόνιππ' ελκηθράκια.
| Thanks! ❤ thanked 30 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 30 times
Submitted by
anthony dernellis on 2012-12-17
Contributors:
Oleksandr_
Author's comments:
You may find both, an accurate translation in Greek as well as a poetic adaptation of the well known old English Christmas song 'Jingle Bells'. Both attempts belong to Anthony Dernellis. Enjoy the song in Greek, then!
Αντώνης Δερνέλλης / Anthony Dernellis
✕
Translations of "Jingle Bells"
Greek #1, #2
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Don Juan
Enjovher
Joyce Su
https://en.wikipedia.org/wiki/Jingle_Bells