-
Смуглянка → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Смуглянка
Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я бледнею, я краснею,
Захотелось вдруг сказать:
"Станем над рекою
Зорьки летние встречать".
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню в лад:
"Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной,—
Ждет тебя дорога
К партизанам в лес густой".
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здесь у клена мы расстанемся с тобой,
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла.
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам...
Вдруг свою смуглянку
Я в отряде повстречал!
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной
Клен зеленый, да клен кудрявый,
Да раскудрявый, резной!
Last edited by Andrew from Russia on 2023-06-13
Translation
The Swarthy Moldavian Girl
Once at the summer, at the dawn,
I looked in a neighboring garden and saw that
A swarthy girl, a Moldavian girl,
is gathering vine there.
I am blushing, I am turning white
and I want to say
"Let's meet the summer dawns
on the bank of a river!"
Refrain:
A green maple is bushy, its leafs are carved,
I am in love and I am embarrassed before you.
The maple is green, the maple is bushy,
Very bushy, carved!
And the swarthy girl, a Moldavian girl,
answered to guy:
"We are gathering our
Moldavian partisan detachment.
Now partisans left
dear home early.
A way to partisans in
a thick forest waits you!"
Repeat refrain.
And the swarthy girl, a Moldavian girl,
went in a forest on a small path
And I decided that it is a pity
that she didn't call me with her.
I often thought about the swarthy girl,
a Moldavian girl, at the nights
And suddenly I met her
in a partisan detachment!
Repeat refrain.
Thanks! ❤ | ||
thanked 93 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Daniele Marsili | 2 years 10 months |
Olvido | 3 years 8 months |
Iwilke | 4 years 3 weeks |
Septembrologie | 4 years 8 months |
Кошкин Сон | 6 years 10 months |
Agronak gro-Malog | 7 years 1 month |
Gojko Laketic | 7 years 3 months |
Guests thanked 86 times
Submitted by erika_hermi on 2013-12-27
Author's comments:
Translation is not mine, look at the source.
Translation source:
✕
Please help to translate "Смуглянка"
Collections with "Смуглянка"
1. | The Red Army is the Strongest in the World |
2. | From Russia with Love |
Red Army Choir: Top 3
1. | Полюшко-поле (Polyushko-pole) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Мы — армия народа (My — armiya naroda) |
Comments
About translator
I wish I had more free time
Name: Érika da Silveira Batista
Master Lover of Lyrics
Contributions: 664 translations, 319 songs, 3169 thanks received, 116 translation requests fulfilled for 45 members, added 10 idioms, explained 3 idioms, left 115 comments
Homepage: www.erikabatista.com/
Languages: native Portuguese, fluent English, Russian, beginner German, Spanish, French, Italian
Translation by Érika Batista. You can share, but give the credit.