• Yulduz Usmonova

    traduction en russe

Partager
Font Size
Relecture demandée par l’auteur·e
ouzbek
Paroles originales

Bu Yollar

Dili bo'lak odamlarning yo'li bo'lak,
Kimga boylik, kimga obro', mansab kerak.
Turfa yo'lda turfa odam ketib borar,
O'z dardida bu yo'llardan o'tib borar.
 
Oh qayg'usi ko'p demang siz bu bayotning
Og'riq-og'riq nuqtalari ko'p hayotning.
Bu yo'llardan olib ketmas ko'p olgan ham
Bu yo'llarda qolib ketmas och qolgan ham.
 
Bu yo'llar, yo'llar, bizlarni chorlar,
Ham yaxshi-yomoni bir joyga borar. (x2)
 
Darig' dunyo har kasomat roh guzarat,
Iloj netki goh istoda goh guzarat,
Bar yak manzil hoh gado hoh shoh guzarat,
Darig' dunyo har kasomat roh guzarat,
Iloj netki goh istoda goh guzarat,
Taqdir donat ki chorbog'ki choh guzarat.
 
Imrohi roho morome barat,
Hohi nek, hohi bad yak jome barat. (x6)
 
Bu yo'llar, yo'llar, bizlarni chorlar,
Ham yaxshi-yomoni bir joyga borar (x2)
 
russe
Traduction

Эти дороги

У людей с разбитым сердцем -- разбитые дороги,
Кому богатства подавай, кому-то должность.
По разным дорогам идут разные люди,
Каждый в своем горе проходит эти дороги.
 
Не говорите -- в этих строках много горечи,
Болезненных мгновений много в жизни.
Из этих дорог ничего не заберёт обнаглевший,
На этих дорогах не останется голодающий.
 
Эти дороги, дороги нас ведут,
И добрых и злых в один конец ведут.
 
В этот мир каждый приходит пройти свой путь,
Нет возможности хоть изредка стоять,
По одной тропе и бедняк и богач пройдут,
В этот мир каждый пришедший свой путь пройдёт,
Если бы знала судьба, как пройти этот путь правильно!
 
Эти дороги, дороги нас ведут,
И добрых и злых в один конец ведут. (6х)
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.

Traductions de « Bu Yollar »

russe
Commentaires
wisigothwisigoth    Dim, 24/11/2019 - 14:57

Сразу с двух языков, фарси и узбекский!??!!!!!!!)))))))))
Как ковбой, который одновременно умеет стрелять из двух стволов!
Красота!

AntonWinterAntonWinter    Dim, 24/11/2019 - 15:06

Насколько я слышал, носители тюркских языков могут без проблем понимать различные иранские языки.

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Dim, 24/11/2019 - 15:11

Да так и есть, поскольку в узбекском и турецком языках много укоренивших слов из персидских языков.

wisigothwisigoth    Dim, 24/11/2019 - 15:11

Да? А с чем это связано/вызвано? Значит, если хорошенько подучить турецкий язык, то потом и фарси будет легче овладеть?

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Dim, 24/11/2019 - 15:15

Нет, овладеть не получиться, но разговорную речь можно понять, хотя это зависит от человека, есть узбеки не понимают турецкий, а есть те которые не учили турецкий но смотрят фильмы на турецком и всё понимают.

Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Dim, 24/11/2019 - 15:42

Я не правильно выразилась, свободно язык понять не получиться пока хорошо его не изучить, но в узбекском много слов заимствованнных из персидского, основоположником тюркского (узбекского) языка считают Алишера Навои, до него многие поэты, писатели писали на фарси. Фарси считался государственным и литературном языком.

wisigothwisigoth    Dim, 24/11/2019 - 15:51

Спасибо, Шахноза! Это многое проясняет....В 16 веке во Франции гармонизириовали грамматику, ориентируясь на итальянский язык. Итальянцы могут без специального обучения узнавать и понимать много фраз и оборотов во французском. Но, это одна языковая группа. А узбекский и фарси, разные семьи языков..

vevvevvevvev    Dim, 24/11/2019 - 15:05

Опечатки:
"У людей с разбитЫм сердцем, разбитые дороги,"
"По одной тропе и бедняК и богач пройдёт,"

PinchusPinchus    Dim, 24/11/2019 - 15:48

>У людей с разбитым сердцем, разбитые дороги
Лучше, мне кажется, тире. "У людей с разбитым сердцем - разбитые дороги"
>Из этих дорог ничего не заберёт, обнаглевщий,
обнаглевший. Может быть "На этих дорог ничего не соберет обнаглевший"?
>В этих дорогах не останется, голодающий.
На этих дорогах не останется голодающий.
>По одной тропе и бедняк и богач пройдёт,
По одной тропе и бедняк и богач пройдут,
>Эти дороги, нас ведут,
Эти дороги нас ведут,

PinchusPinchus    Dim, 24/11/2019 - 15:53

Шахноза, а где песенку можно послушать?

dandeliondandelion    Dim, 08/12/2019 - 06:22

Шахноза, ещё одна незаметная опечатка вкралась:
обнаглевщий -> обнаглевший