Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Le chat (traduzione in Olandese)

Francese
Francese
A A

Le chat

Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate.
 
Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,
 
Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,
 
Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum
Nagent autour de son corps brun.
 
Pubblicato da MalivoneMalivone 2015-01-03
Commenti dell’autore:

Les Fleurs du Mal de Charles Baudelaire (1821-1867) regroupent trois poèmes sur le chat : un (en deux parties) vante la puissance et la beauté du chat, un autre la beauté de son "chant", et encore un autre l'assimile à un objet érotique.
.
Notre poème, le troisième, établit une passerelle entre le chat et la femme. Ce sonnet est dans la première section du recueil Spleen et Idéal. Nous sommes ici sur le premier versant de l'oeuvre, avant la déchéance totale du poète...
.
Ce poème empreint d'érotisme et de sensualité évoque le chat comme métaphore de la femme et éveille le plaisir des sens...
.
À tous les a-miaou-reux de leur maîtres félins... =^..^=...rrrrrrrrrr
.
De la part de Picnic, mon chat noir, juste pour le plaisir...
(musique : "Secret Love" de Nicos)

traduzione in OlandeseOlandese
Allinea i paragrafi

De kat

Kom, mooie kat, op mijn hart dat smacht;
Trek de klauwen van je poten in,
En laat mij duiken in je ogenpracht,
Met metaal en agaat erin.
 
Wanneer mijn vingers in alle rust
Je kop en lenige rug bestrelen,
En als mijn hand dronken is van lust,
Door met jouw elektrisch lijf te spelen,
 
Meen ik mijn vrouw te zien. Haar ogen,
Lief dier, zoals die van jou, kerven als een dolk
En zijn diep en koud, zonder mededogen.
 
Een onzichtbare wolk,
Van prikkelend parfum zweeft, van kop tot teen,
Subtiel om haar bruine lichaam heen.
 
Grazie!

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Pubblicato da GuernesGuernes 2016-09-27
Commenti dell’autore:

Vertaling - Lepus

Commenti fatti
Read about music throughout history