Nessun dorma (traducere în Rusă)

Publicitate
Italiană

Nessun dorma

(Calaf, Il principe ignoto:)
Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore e di speranza...
 
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
 
(Coro: Voci di donne)
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
 
(Calaf, Il principe ignoto:)
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!
 
Postat de stavraki18stavraki18 la Luni, 01/12/2008 - 16:13
Ultima oară editat de ZolosZolos în data Luni, 11/02/2019 - 13:03
Comentariile autorului:

Lyrics by Giuseppe Adami e Renato Simoni

traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe
A A

Пусть никто не спит ("Турандот" Пуччини)

(Калаф, принц инкогнито):
Пусть никто не спит! Пусть никто не спит! И даже ты, Принцесса,
в своей холодной комнате
смотри на звёзды,
которые дрожат от любви и надежды...
 
Но моя тайна скрыта во мне,
моё имя никто не узнает!
Нет, нет, я скаже его тебе уста в уста,
когда засияет свет!
И мой поцелуй растопит молчание
которое делает тебя моей.
 
(Хор: женские голоса)
Твоё имя никто не узнает....
И мы должны, увы, умереть, умереть!
 
(Калаф, принц инкогнито):
Рассейся, ночь! Зайдите, звёзды,
зайдите, звёзды! На рассвете одержу победу!
Победу! Победу!
 
Postat de GibigianaGibigiana la Vineri, 16/10/2015 - 05:48
Ultima oară editat de GibigianaGibigiana în data Sâmbătă, 17/10/2015 - 13:01
Comentarii