• Mikhail Lermontov

    перевод на Польский

Делиться
Font Size
Русский
Оригинальный текст

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
 
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
 
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
 
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
 
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
 
Польский
Перевод123#456789

Wychodze sam jeden - przede mną w step droga

Wychodze sam jeden - przede mną w step droga
Jak srebrny pas błyska w szarawej mgły chmurach;
Noc cicha - pustynia wpatruje się w Boga
O gwiazdy ze sobą już szepczą w lazurach.
 
Niebiosa tak cudnie jaśnieją śród mroku!
I ziemia zasnęła w gwiazd blasku uroczym...
Skąd ból ten w mej duszy? skąd łza ta w mym oku?
Czy czekam ja na co? ... Czy żal mi tak po czym?...
 
Niczego od życia nie czekam już zgoła -
Od żalu-m za moją przeszłością daleki...
Chcę tylko swobody i ciszy dokoła,
Zapomnieć o wszystkim i zasnąc na wieki.
 
O zasnąć na wieki - lecz nie snem mogiły...
Inakszy spoczynek mej duszy ja roję:
W samotnym mym sercu niech życia wrą siły,
Niech ciche westchnienie kołysze pierś moję...
 
Nad grobem dąb krzepki koronę nich zgina
I wietrzyk niech w jego zieleni szeleści,
A we dnie i w nocy ma jasna, jedyna
Piosenką miłości niech duszę mi pieści.
 

Переводы "Выхожу один я на ..."

Азербайджанский #1, #2
Английский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14
Арабский #1, #2
Армянский #1, #2
Белорусский #1, #2, #3
Болгарский #1, #2, #3
Венгерский #1, #2, #3, #4
Вьетнамский #1, #2
Голландский #1, #2, #3, #4
Испанский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Итальянский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Калмыцкий #1, #2
Корейский #1, #2, #3, #4, #5
Литовский #1, #2
Марийский #1, #2
МФА #1, #2
Немецкий #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Норвежский #1, #2, #3
Польский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Португальский #1, #2
Румынский #1, #2
Сербский #1, #2, #3, #4
Словацкий #1, #2
Словенский #1, #2, #3
Транслитерация #1, #2, #3
Украинский #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Финский #1, #2, #3, #4
Французский #1, #2, #3, #4, #5, #6
Хорватский #1, #2, #3
Чеченский #1, #2
Чешский #1, #2
Эсперанто #1, #2, #3
Комментарии
Tadeusz ZbigniewTadeusz Zbigniew    пт, 19/10/2018 - 20:59

Po co aż tak się nadymać przy tłumaczeniu na język polski? Chciałeś być lepszy od Lermontowa? Nie wyszło.