Share
Font Size
Russian
Original lyrics

Песенка крокодила Гены

Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода — по асфальту рекой.
И не ясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я веселый такой.
 
Я играю на гармошке
У прохожих на виду...
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
 
Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете
И бесплатно покажет кино.
С днем рожденья поздравит
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот «эскимо».
 
Я играю на гармошке
У прохожих на виду...
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
 
Croatian
Translation

Nek trče nespretno

Nek trče nespretno
Prolaznici među lokvama,
I voda teče po asfaltu poput rijeke.
I to nije jasno prolaznicima
Na ovaj tmuran dan
Zašto sam tako veseo.
 
REF:
Ja sviram harmoniku
Pred pogledom prolaznika...
Nažalost, rođendan je
Samo jednom godišnje.
 
Doletjet će iznenada čarobnjak
U plavom helikopteru
I prikazat će besplatno film.
Čestitat će mi rođendan
I sigurno ostavit će
Meni na dar petsto "Eskimo".
 
Ref:
Ja sviram harmoniku
Pred pogledom prolaznika...
Nažalost, rođendan je
Samo jednom godišnje.
 

Translations of "Песенка крокодила ..."

English #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13
Bulgarian #1, #2
Croatian
Finnish #1, #2
French #1, #2, #3
German #1, #2, #3, #4
Polish #1, #2, #3
Portuguese #1, #2
Spanish #1, #2, #3
Swedish #1, #2, #3
Transliteration #1, #2
Comments
M de VegaM de Vega
   Fri, 04/04/2014 - 21:46

1. niz asfalta - po asfaltu ili niz asfalt
2. I to nije jasno prolaznicima/U ovaj tmuran dan - I nije jasno prolaznicima/ Na ovaj tmuran dan
3.U pogledu prolaznika. - pred pogledom prolaznika - ako svira pred njima, kao da ga vide
4. rođendan - malim slovom, i može samo: Čestitat će mi rođendan, ako ostaje ovako, onda Zaželjet će mi sretan rođendan;

M de VegaM de Vega
   Fri, 04/04/2014 - 22:01

Može se smrznuti ako se ne zalije votkom :)

barsiscevbarsiscev
   Fri, 04/04/2014 - 22:40

Ha-ha, ali ne pijemo votku uz sladoled !
8)

M de VegaM de Vega
   Fri, 04/04/2014 - 22:48

Mislila sam za zagrijavanje - votka... Inače, postavila sam već prije zahtjev za prijevod Pesna o dalekoi rodine/Gde to daleko - ne znam ima li već prijevod jer ne mogu pisati ćirilicom... Biste li mi vi, gospodin Sergej, preveli? Meni je previše teška, a toliko je lijepa...

M de VegaM de Vega
   Fri, 04/04/2014 - 23:05

Malo se šalim jer vi meni pišete "vi", a ovo nije hitno, kad god... Mislim, nije to obavezno, ako bude prilike i volje