✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Ρωσικά
Πρωτότυποι στίχοι
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Υποβλήθηκε από
panacea στις 2011-04-11
panacea στις 2011-04-11Сам излазим на пут
1
Сам излазим на пут. Никог нема.
Кроз маглу се сјајка друмска шара
Ко да бога силазак припрема.
Ноћ. Са звездом звезда разговара.
2
Небеса су светла, пуна склада,
Спава земља, преплављена рујем...
Што ли ми је тако тешко сада?
За чим жалим? Шта то ишчекујем?
3
У животу већ ништа не бирам,
За прошлошћу нимало не жудим.
Мени треба слободе и мира,
И сна који сећање не буди!
4
Али не сан задњи, гробне влаге...
Хтео бих да спавам навек тако,
Да груд чува све животне снаге,
И да дишем спокојно и лако.
5
Да по целу ноћ ми шапћу траве
Глас љубавни, тајно ми по вољи,
Да нада мном, вечан, шуми навек
Храст са крошњом зеленом, у дољи.
| Ευχαριστώ! ❤ |
| Μπορείς να ευχαριστήσεις τον υποβάλλων πατώντας αυτό το κουμπί. |
Υποβλήθηκε από
Επισκέπτης στις 2015-07-28
Πηγή μετάφρασης:
✕
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''Выхожу один я на ...''
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
Превео Владимир Јагличић