• Emily Dickinson

    traduction en russe

Partager
Font Size
Relecture demandée par l’auteur·e
anglais
Paroles originales

An Hour is a Sea

An Hour is a Sea
Between a few, and me -
With them would Harbor be -
 
russe
Traduction #1#2

Час словно море.

Час словно море,
Между мгновением и мной,
Вопреки всему я найду покой!
 
L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.

Traductions de « An Hour is a Sea »

allemand #1, #2, #3, #4
persan #1, #2
russe #1, #2
Commentaires
Шахноза МухамедоваШахноза Мухамедова
   Lun, 04/11/2019 - 09:12

Согласна, мне кажется её стихи как загадки, разгадавь, каждый находит то что ему нужно.

Sr. SermásSr. Sermás    Jeu, 05/03/2020 - 11:51

Всего три строчки, а как приятны для чтения.