Share
Font size
Translation
Swap languages

Trust Me

[Intro: Maluma]
Yay
Now
Says
 
[Stanza 1: Maluma & Karol G]
How to explain to the conscience that this was my fault?
How to tell the heart that you won't return?
Make my eyes understand that they will never see you
How to explain to my mouth that you won't kiss it?
 
And it's not that I die because I don't have your kisses
But living without that is like living for no reason
And if you knew how the process hurts me
To forget your body, destroys my heart
 
[Chorus: Karol G]
Trust me a little more
I'm begging you
That you left me and I don't deserve this punishment
I'm a madman who hasn't understood
If I only gave you love
Why did you leave?
(Why did you leave?)
 
[Stanza 2: Maluma & Karol G]
It feels terrible cold (terrible cold)
I don't even know how to tell you (how to tell you?)
With you I felt invincible
You love me, but what good is it for me?
 
[Pre-Chorus: Maluma]
If you are not here
You leave at the best moment
I only ask for an opportunity (give me a chance)
To show you that ours is real love
 
[Pre-Chorus: Karol G]
But you are not here anymore
You leave at the best moment
I only ask for an opportunity
To show you that ours is real love
 
[Chorus: Maluma]
Trust me a little more
I'm begging you
That you left me and I don't deserve this punishment
I'm a madman who hasn't understood
If I only gave you love
Why did you leave?
 
[Bridge: Karol G]
I, I, I can't forget you and I don't deny it
Despite the time that passed without understanding
I knew that because of the monotony
You would leave me, and how ironic
 
[Pre-Chorus: Karol G]
And it is that you are not here anymore
You leave at the best moment
I only ask for an opportunity
To show you that ours is real love
 
[Pre-Chorus: Maluma]
But you are not here
You leave at the best moment (you leave)
I only ask for an opportunity
To show you that ours is real love
 
[Chorus: Karol G & Ambos]
Trust me a little more (a little more)
I'm begging you
That you left me and I don't deserve this punishment (what?)
I'm a madman who hasn't understood (who hasn't understood)
If I only gave you love
Why did you leave?
 
[Chorus: Karol G & Maluma]
Trust me a little more (a little more)
I'm begging you
That you left me and I don't deserve this punishment (what?)
I'm a madman who hasn't understood (who hasn't understood)
If I only gave you love
Why did you leave?
 
Original lyrics

Créeme

Click to see the original lyrics (Spanish)

Please help to translate "Créeme"
Karol G: Top 3
Comments
Kike F.H.Kike F.H.    Mon, 05/11/2018 - 14:34

Have you even read the text carefully? This doesn't even sound like a song, because they would use apostrophes like "can't," "won't" instead of cannot and will not.

magicmuldermagicmulder
   Mon, 05/11/2018 - 15:40

It is totally up to the individual whether to use contractions or not. It may even be an artistic choice, e.g. to preserve the meter of the original.
Example:
The German

"Ich hab die Stille nunmehr satt
Und kann nicht weiter schweigen"

could be rendered as

"I'm tired of this silence now
And cannot hold my peace".

MaryanchyMaryanchy
   Mon, 05/11/2018 - 15:13

I am not good at english but I do my best, and I learning, so if you can help me to do better my translation I will thank you, but if you can't help or you don't want to you don't have to insult me.

AnerneqAnerneq
   Mon, 05/11/2018 - 15:16

Little tip: completely ignore people who don't deserve your attention.

roster 31roster 31
   Mon, 05/11/2018 - 15:25
Maryanchy schreef:

I am not good at english but I do my best, and I learning, so if you can help me to do better my translation I will thank you, but if you can't help or you don't want to you don't have to insult me.

You don't have to apologize, just ignore it, as Joshua told you.

Radu RobertRadu Robert    Mon, 05/11/2018 - 15:28
Maryanchy schreef:

I am not good at english but I do my best, and I learning, so if you can help me to do better my translation I will thank you, but if you can't help or you don't want to you don't have to insult me.

Don't apologise , just ignore don't give atention to such people .. they don't deserve nor' even a sec of your time m Learn from this along the road there will be prolly others in line , just give them the special ignorance treatment they deserve

Kike F.H.Kike F.H.    Mon, 05/11/2018 - 16:27

So, do you want me to apologize to the Croatian girl, that I insulted?

Radu RobertRadu Robert    Mon, 05/11/2018 - 15:25

First of all , mind your language , second read the site rules , here we aren't by the block where ya go along with ya'll "clever" friends ...If you have something to say , say it in a decent way , if not trust me you will be removed fast from here and banned

We are and try to be a comunity here ., people like you defecating their personal behavior and problems in life on here , on anothers arent't welcome so why don t you make us all a favour and think it over apologise and act decent , like an educated person i think you are (or maybe... not) ?

Thomas222Thomas222
   Mon, 05/11/2018 - 15:32

There's a huge difference between giving constructive criticism and being a dick.

There's no need to add insults.

roster 31roster 31
   Mon, 05/11/2018 - 15:15

Under any circumstances, here at LT, we don't call anybody 'stupid'.
Besides, I don't see anything wrong translating "créeme" as 'trust me" since in order to trust someone, you have to believe that person.

treeoftoday244treeoftoday244    Mon, 05/11/2018 - 17:06

There's nothing seriously wrong with this translation apart from this= why did you left? When posing a question infinitive should be used so IT should be =Why did you leave? Correct me if I'm wrong

MaryanchyMaryanchy
   Mon, 05/11/2018 - 18:17

I corrected mistake and I hope that now is all good with translation. Thank you all for advices.

roster 31roster 31
   Mon, 05/11/2018 - 17:42

You are right, Rahela. I saw that mistake but I was concerned about the 'insult' and I disregarded.
Thank you

RadixIceRadixIce
   Mon, 05/11/2018 - 18:21

[@Kike F.H.] Offensive comment removed. If you have any corrections, go ahead, but, please, do not talk down to people. Futhermore, I'd like to introduce our first rule. As it clearly seems that you haven't read website rules, I'd strongly recommend you to read.

[quote]Filthy, offensive, and obscene language and images are prohibited on the site, including usernames and profile pictures.That also extends to offending people based on their nationality, sexual orientation, skin color, religious beliefs, etc. This is a multicultural and multinational website, so respect comes always in first place. No insults are allowed, except for within lyrics. [Source

roster 31roster 31
   Mon, 05/11/2018 - 18:33

Making the change ("trust me' -->'believe me"), means you listened to him. I wouldn't have done it: It was not a mistake.

Kike F.H.Kike F.H.    Mon, 05/11/2018 - 19:18

I'm not the one who invented the Spanish language, so just follow the grammar rules.

roster 31roster 31
   Mon, 05/11/2018 - 19:32

Kike, this is not a grammatical rule. There are always different meanings to a word, particularly when expressing an idea.
In a translation you can be original as long as you convey the idea.
This is the case here.

AldefinaAldefina    Mon, 05/11/2018 - 19:50

A good translation correctly expresses the meaning, not the words. You can use different words for expressing the same idea and going just by dictionary is not always the best way how to translate.

roster 31roster 31
   Tue, 06/11/2018 - 00:47

Thanks to you all for your 'likes'.

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 12:11
roster 31 schreef:

Thanks to you all for your 'likes'.

What is this supposed to mean by "likes?"

roster 31roster 31
   Wed, 07/11/2018 - 13:15

It goes to those who pressed the bottom "like" (my comments).

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 13:25

Okay, people, I'm sorry, just someone unpublish my translation of "Créeme" is version #1

AnerneqAnerneq
   Wed, 07/11/2018 - 14:37

It's better if you do it yourself. Only moderators can unpublish a translation, but they usually prefer not to do it if it doesn't go against the website rules. You just have to click on the green "Edit" button just below the title, then scroll down to the end of the page and you'll find a white "delete" button.

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 14:42

Okay, people, I'll delete my translation and the comments, but only if all of you delete ALL you comments on this page!

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 14:52
ingirumimusnocte schreef:

It does not look like you're in a strong position to bargain here.

What makes you say that?

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 14:54
ingirumimusnocte schreef:

my little birds

What is that supposed to mean because you are confusing me

AnerneqAnerneq
   Wed, 07/11/2018 - 14:57

[@ingirumimusnocte] Please, don't start a war. Be careful of the words you use. Errare humanum est.

[@Kike F.H.] As I told before, there's no reason to delete something that doesn't go against the rules of LT. Actually I see this discussion as very productive for someone who's new to the website in order to understand how things work here. People here didn't mean to attack you as a person and if you felt disrispected or offended, you should talk to them in private and try to sort things out. On the other hand, your first comment was quite harsh. As they say: "treat others as you want to be treated". There's no reason for us to delete our comments. If you want to delete your translation, that's fine (we actually encourage to have more than one translation), but don't think that you should do it just because someone went against you.

RadixIceRadixIce
   Wed, 07/11/2018 - 15:50

Since the discussion here doesn't have anything to do with the translation, comments option closed. If anyone has any further corrections to the translation, please, PM the translator. Thank you.

AldefinaAldefina    Wed, 07/11/2018 - 15:54

Don't you want to give a chance for the sinner to excuse himself, Jala?

We'd better wait for a while before closing the comment section.

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 16:46

Okay, I'll take the pain, give me the truth, me and my heart well make it through

Kike F.H.Kike F.H.    Wed, 07/11/2018 - 16:47

¡En serio! (Really!), I can't believe that I'm making a big deal over a f****** song!

AldefinaAldefina    Wed, 07/11/2018 - 16:58

Now it clearly looks like the comments shouldn't be allowed anymore. Would be pointless.

Don JuanDon Juan
   Wed, 26/12/2018 - 19:09

As a result of duplicate merging, the source lyrics might have become different than those you found when originally translating this song. Please review your translation for potential updates.