✕
Proofreading requested
French
Original lyrics
Le déserteur
Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens.
C’est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m’en vais déserter.
Depuis que je suis né
J’ai vu mourir mon père
J’ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants.
Ma mère a tant souffert
Qu’elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j’étais prisonnier
On m’a volé ma femme
On m’a volé mon âme
Et tout mon cher passé.
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J’irai sur les chemins.
Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens
Refusez d’obéir
Refusez de la faire
N’allez pas à la guerre
Refusez de partir.
S’il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président.
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n’aurai pas d’armes
Et qu’ils pourront tirer.
Submitted by
Gulalys on 2012-03-29
Gulalys on 2012-03-29Subtitles created by
David Ephraim on Sat, 08/03/2025 - 23:23
David Ephraim on Sat, 08/03/2025 - 23:23Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
EL DESERTOR
Senyor governador
jo vos escric tres ratlles.
I no és demanar gaire
si os prego les llegiu.
Jo tinc entre els meus. dits
les ordres que m'obliguen
partir prest a la guerra
dimecres a la nit.
Senyor governador
li dic que em nego a fer-la
no tinc raons ni em tenta
matar cap enemic.
I quedi clar senyor
que això no és cap ofensa
la decisió ja és presa:
jo vull ser desertor.
Després d'haver nascut
he vist morir al meu pare
germans marxar de casa
i els plors, dels meus petits.
Ma mare patí tant
que avui ja és a la tomba
i se'n riu de les bombes
i els cucs del seu voltant.
Quan era presoner
varen prendre'm la dona
varen prendre'm les hores
i el meu passat feliç.
Demà de bon matí
me n'aniré de casa
i esclafaré la porta
als nassos de l'ahir.
Viuré de les almoines
que em donin mans senzilles.
D'Alcoi a la Cerdanya
diré a la bona gent:
Negueu-vos a obeir
digueu no, a les ordres
no aneu pas a la guerra.
Negueu-vos a partir.
Si s'ha de perdre sang
perdeu Senyor la vostra
feu bé el paper d'apòstol
senyor governador.
I si em feu perseguir
digueu als qui em segueixin
que no duré cap arma.
Podran tirar tranquils.
| Thanks! ❤ thanked 2 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
SaintMark on 2016-08-20
SaintMark on 2016-08-20Author's comments:
a catalan version by Joan Isaac (born 1953)
Translation source:
✕
Play video with subtitles
| Thanks! ❤ thanked 3 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 3 times
Translations of "Le déserteur"
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
added a video link. aaaaaaand its gone !!
Name: Mark
Role: Banned User









Contributions:
- 3353 translations
- 822 transliterations
- 10789 songs
- 336 collections
- 35594 thanks received
- 162 translation requests fulfilled for 56 members
- 279 transcription requests fulfilled
- added 79 idioms
- explained 85 idioms
- left 6632 comments
- added 1178 artists
Languages:
- native
- English
- German
- fluent
- French
- Hebrew
- beginner
- Greek
- Italian
- Latin
- Norwegian
- Russian
- Spanish
- Swedish
- Yiddish
Valeriu Raut
maluca
Hampsicora
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)