• Jacques Prévert

    English translation

Share
Font Size
French
Original lyrics

Embrasse-moi

C'était dans un quartier de la ville lumière
Où il fait toujours noir
Où il n'y a jamais d'air
Et l'hiver comme l'été là c'est toujours l'hiver
Elle était dans l'escalier
Lui à côté d'elle elle à côté de lui
 
C'était la nuit
Ça sentait le soufre
Car on avait tué des punaises dans l'après-midi
Et elle lui disait
Ici il fait noir
Il n'y a pas d'air
L'hiver comme l'été c'est toujours l'hiver
Le soleil du bon Dieu ne brille pas de notr' côté
Il a bien trop à faire dans les riches quartiers
Serre-moi dans tes bras
Embrasse-moi
Embrasse-moi longtemps
Embrasse-moi
Plus tard il sera trop tard
Notre vie c'est maintenant
 
Ici on crèv de tout
De chaud de froid
On gèle on étouffe
On n'a pas d'air
Si tu cessais de m'embrasser
Il me semble que j' mourrais étouffée
T'as quinze ans j'ai quinze ans
A nous deux on a trente
A trente ans on n'est plus des enfants
On a bien l'âge de travailler
On a bien celui de s'embrasser
Plus tard il sera trop tard
Notre vie c'est maintenant
Embrasse-moi !
 
English
Translation

Kiss me

It was in a neighborhood of the city of light
Where it’s always dark
Where there is never any air
And winter just as summer,there it is always winter
She was on the stairs
Him next to her, her next to him
 
It was night
It smelled of sulphur
As the bugs had been exterminated
And she told him
Here it’s dark
There is no air
Winter just as summer, It’s always winter
The Good Lord’s sun does not shine in our way
it's far too busy in the rich neighborhood
Hold me tight in your arms
Kiss me
Kiss me long time
Kiss me
Later it will be too late
Our life is now
 
Here we die of everything
Of heat and cold
We freeze, we suffocate
We do not have any air
If you stopped kissing me
It seems to me that I would die of suffocation
Your are fifteen and I am fifteen
Together we are thirty
At thirty we are no longer children
We are old enough to work
We have the right to kiss each other
Later it will be too late
Our life is now
Kiss me!
 

Translations of "Embrasse-moi"

English
Comments
silencedsilenced    Sun, 01/11/2020 - 04:04

in the neighborhood -> a neighborhood (among many in Paris)

It smelled sulphur -> of sulphur

on avait tué des punaises -> (stink) bugs had been exterminated

does not shine in our side -> does not shine our way

Il a bien trop à faire -> rather "it's far too busy"

Kiss me long -> for some reason that sounds odd to me, but it might just be my English. I'd say "give me a long kiss" or "kiss me a long time"

Of heat and coldness -> "coldness" would rather be a cold attitude, "cold" would be about temperature

Two of us together are thirty -> maybe just "together we are thirty" ?
"à nous deux" or "tous les deux" is a very natural way of saying in French, so I guess a simple English equivalent would be enough.