-
Erika → Danish translation
45 translations•English #1+44 more, #2, Afrikaans, Asturian, Bulgarian, Chinese #1, #2, Czech, Danish, Dutch, English (Old English), Estonian, Finnish, French, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic #1, #2, Indonesian, Kashubian, Kurdish (Kurmanji), Lithuanian, Luxembourgish, Norwegian, Persian, Polish #1, #2, #3, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak #1, #2, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian #1, #2, #3, Upper Sorbian, Yiddish
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Submitted by Steve Repa on 2017-07-06
Last edited by Freigeist on 2021-11-10
Translation
Erika
På heden blomstrer der en lille blomst
og den hedder: Erika.
Ivrigt sværmer hundrede tusinde små bier
sværmer omkring Erika,
for hendes hjerte er fuldt af sødme,
en mild duft undslipper hendes blomsterkjole.
På heden blomstrer der en lille blomst
og den hedder: Erika.
Derhjemme bor der en lille pige
og hun hedder: Erika
Den pige er min trofaste lille skat
og min glæde, Erika!
Når lyngen blomstrer i en rødlilla farve,
ssynger jeg hende denne sang som hilsen.
På heden blomstrer der en lille blomst
og den hedder: Erika.
I mit værelse blomstrer det også en lille blomst
og den hedder: Erika
Allerede i det grå morgengry, som det gør i skumringen
ser den på mig, Erika!
Og det er, som om den taler højt:
«Tænker du på din forlovede?»
Hjemme græder en ung pige over dig
og hun hedder; Erika!
poetic
rhyming
singable
Thanks! ❤ | ||
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
If you use any of my translations on other sites, please make sure to credit me ^^
Hvis du har andre spørgsmål, kan du kontakte mig på PM eller på Diskord, som er; skoveskejfel
Submitted by Skov Eskejfel on 2023-12-01
Author's comments:
Bierne må være vilde med Erika xd. :>
✕
Collections with "Erika"
1. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
2. | Flowers |
German Folk: Top 3
1. | Erika |
2. | Des Geyers schwarzer Haufen |
3. | Negeraufstand ist in Kuba |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Diskord; skoveskejfel
Name: Nærkt (Vyan) >~<
Super Member | IKKEMEREMÆLK
Contributions: 156 translations, 1 transliteration, 34 songs, 64 thanks received, 93 translation requests fulfilled for 35 members, 3 transcription requests fulfilled, added 1 idiom, explained 1 idiom, left 35 comments, added 5 annotations
Languages: native English, fluent Danish, Norwegian, advanced Swedish, intermediate Spanish
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)