• Military Music (Germany)

    Polish translation

Share
Font Size
German
Original lyrics

Erika

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
Wird umschwärmt, Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
Zarter Duft entströmt dem Blümenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
 
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
Und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
Und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
 
In meinem Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
Und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau’n sowie beim Dämmerschein
Schaut’s mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
«Denkst du auch an deine kleine Braut?
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
Und das heißt: Erika».
 
Polish
Translation

Erika

Na wrzosowisku kwitnie mały kwiatuszek
I nazywa się Erika.
Gorąco od setek tysięcy małych pszczółek
Ubóstwiających Erikę,
Ponieważ jej serce jest pełne słodyczy,
Delikatny zapach ulatnia się z kwiecistej sukienki.
Na wrzosowisku kwitnie mały kwiatuszek
I nazywa się Erika.
 
W prywatnej ojczyźnie mieszka małe dziewczę
I nazywa się Erika.
Ta dziewczyna jest moim drogim skarbem
I moim szczęściem, Erika.
Kiedy wrzos kwitnie na czerwono-liliowo,
Śpiewam mu na pozdrowienie tą piosenkę.
Na wrzosowisku kwitnie mały kwiatuszek
I nazywa się Erika.
 
W małej izdebce również kwitnie kwiatuszek
I nazywa się Erika.
Już o brzasku tak jak i o zmierzchu
Spogląda na mnie Erika.
A potem wydaje mi się, że mówił głośno:
– Czy ty też myślisz o swojej małej pannie młodej?
W prywatnej ojczyźnie płacze za tobą dziewczę
I nazywa się Erika.
 

Translations of "Erika"

Hebrew #1, #2
Indonesian #1, #2
Polish
Russian #1, #2, #3
Comments