✕
Proofreading requested
German
Original lyrics
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Submitted by
Steve Repa on 2017-07-06
Steve Repa on 2017-07-06Subtitles created by
David Ephraim on Fri, 28/03/2025 - 12:38
David Ephraim on Fri, 28/03/2025 - 12:38Czech
Translation
Erika
Hle, na vřesovišti kvete kytička
jméno zní Erika.
Žhavý rej sta tisíc malých včeliček
se hemží kolem ni,
její srdce je vždy plné sladkosti,
z šatů květu jemná vůně vychází.
Hle, na vřesovišti kvete kytička
jméno zní Erika.
Ve své vlasti žije malá holčička
jméno zní Erika.
Tato dívčina je věrná láska má,
můj klenot, Erika.
Když rozkvěte vřes na louce nachově,
Zpívám tuto píseň, pozdrav ode mě.
Hle, na vřesovišti kvete kytička
jméno zní Erika.
V mém pokojíčku je také květinka
jméno zní Erika.
Už za svítání a pák za soumraku
Ptám já svou Eriku.
A pak se mi zdá, že odpoví nahlas:
"Na svou milou dívku myslíš zas?"
Ve tvé vlasti pláče tvoje holčička
jméno zní Erika.
poetic
| Thanks! ❤ thanked 10 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by
устим ладенко on 2023-04-10
устим ладенко on 2023-04-10✕
Translations of "Erika"
Czech
Translations of covers
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: Устим
Role: Master


Contributions:
- 777 translations
- 5 transliterations
- 799 songs
- 6 collections
- 2678 thanks received
- 45 translation requests fulfilled for 31 members
- 16 transcription requests fulfilled
- added 8 idioms
- explained 7 idioms
- left 1296 comments
- added 27 annotations
- added 142 artists
Homepage: ustym-ladenko.dreamwidth.org
Languages:
- native
- Rusyn (Carpathian)
- Russian
- Ukrainian
- fluent: Czech
- advanced: English
Diazepan Medina
Mohamed Zaki
Freigeist
julietarab
Coopysnoopy
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)