
LT → Polish, Polish (Silesian dialect), Polish (Poznan dialect) → Polish Folk → Hej sokoły! → English
-
Hej sokoły! → English translation
48 translationsEnglish #1+47 more, #2, #3, #4, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Chinese #1, #2, Croatian, Czech #1, #2, Dutch, Esperanto, Finnish, French #1, #2, German, Hungarian #1, #2, Indonesian, Interslavic, Italian #1, #2, Japanese, Latin, Lithuanian, Macedonian, Persian, Portuguese, Russian #1, #2, #3, #4, #5, Serbian #1, #2, Slovak, Spanish #1, #2, #3, Swedish #1, #2, Toki Pona, Turkish, Ukrainian #1, #2, Vietnamese
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Hej sokoły!
Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.
Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy
Dzwoń, dzwoń, dzwoń
Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.
Refren .
Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.
(Refren)
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.
Translation
Hey falcons!
Somewhere from beneath that black water
A young uhlan* mounts his horse
He tenderly bids farewell to his girl
Even more tenderly to the Ukraine
(refrain:)
Hey, hey, hey falcons
Pass the mountains, forests, pits
Ring, ring, ring my little bell
In the steppe
Ring, ring, ring
Sorry, sorry for the girl
For the green Ukraine
Sorry, sorry, one's heart is weeping
I'll never see you again
(refrain)
She, she remained there
My little swallow, my baby
In the green Ukraine
At my beloved girl's place
(refrain)
Wine, wine, wine, wine – give it to me
And when I die bury me
In the green Ukraine
At my beloved girl's place
(refrain)
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 189 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Mitwaly | 2 weeks 5 days |
Isaiah Chen | 8 months 3 days |
tokhtamysh | 1 year 2 months |
Guest | 4 years 6 months |
The Doraemons | 4 years 6 months |
Calusarul | 7 years 4 months |
Guests thanked 183 times
Submitted by
Mauler on 2010-09-26

✕
Related
Ukrainian Folk - Гей, соколи! Ukrainian version |
Santeri Leinonen - Hei Kotkat (Гей, соколи!) Finnish-Ukrainian cover |
Melac - Hej, Sokoli Interslavic cover |
Karol Zarzycki - Czarna woda A modern version |
Polish Folk - Żal Earlier version not mentioning Ukraine. |
Please help to translate "Hej sokoły!"
Collections with "Hej sokoły!"
1. | Songs for Ukraine, Part 4 |
2. | The Cossacks |
Polish Folk: Top 3
1. | Hej sokoły! |
2. | Sto Lat |
3. | W moim ogródecku |
Comments


Slava Polski i Ukrainii!!!

Both English and the last Ukrainian translations have very little in common with the original lyrics. This is song about Ukrainian cossack and not some kind of Polish uhlan. Also, how did you come up with the "pits" It's simply "planes". If you want to write your own lyrics, then please, do so, but don't present it as a translation. The only excellent translation of this song is made by Vladimir K
Music Tales
Read about music throughout history
*An uhlan (pl: ułan) was a lancer in a light-cavalry unit in 16th-18th century Poland