Time to say goodbye [ Time to say goodbye (Con te partirò) ]

Italian

Time to say goodbye (Con te partirò)

 
Quando sono solo
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
Si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole,
Se non ci sei tu con me, con me
 
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada.
 
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò,
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più.
It’s time to say goodbye…
 
Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole,
e io sì lo so
che sei con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me,
con me, con me, con me.
 
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso si li vivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
 
con te io li rivivrò.
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono più,
con te io li rivivrò.
Con te partirò.
Io con te.
 
Submitted by mknight1257 on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by Coopysnoopy on Mon, 09/05/2016 - 09:18
See video
Align paragraphs
English translation

Time to say goodbye

Versions: #1#2#3#4#5#6#7
When I’m alone
I dream on the horizon
and words fail;
yes, I know there is no light
in a room where the sun is absent,
if you are not with me, with me.
At the windows
show everyone my heart
which you set alight;
enclose within me
the light you
encountered on the street.
 
Time to say goodbye
to countries I never
saw and shared with you,
now, yes, I shall experience them.
I’ll go with you
on ships across seas
which, I know,
no, no, exist no longer.
It’s time to say goodbye…
 
When you are far away
I dream on the horizon
And words fail,
and, Yes, I know
that you are with me;
you, my moon, are here with me,
my sun, you are here with me,
with me, with me, with me.
 
Time to say goodbye
To countries I never
Saw and shared with you,
now, yes, I shall experience them.
I’ll go with you
On ships across seas
which, I know,
no, no, exist no longer,
 
with you I shall experience them again.
I’ll go with you
On ships across seas
Which, I know,
No, no, exist no longer;
with you I shall experience them again.
I’ll go with you,
I with you.
 
Submitted by Roberto_d on Thu, 09/10/2008 - 21:00
Last edited by lt on Mon, 28/09/2015 - 13:07
thanked 2073 times
UserTime ago
muhammad.sabbah2 years 34 weeks
Alma Barroca2 years 44 weeks
Cunninghamma20042 years 46 weeks
amber.courtney13 years 18 weeks
Pargento3 years 41 weeks
Guests thanked 2068 times
4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
Please help to translate "Time to say goodbye (Con te partirò)"
UserPosted ago
Cunninghamma20042 years 46 weeks
5
joompiol5 years 8 weeks
3
Comments
Cunninghamma2004     July 6th, 2013
5

Thank You so much! My Parents have enjoyed Bocelli's music for a while now and anted to know what it meant...Thank You for doing this!

Alma Barroca     July 20th, 2013
Vote has been deleted.
adrienne.lundry     December 1st, 2013

This is wrong. Con te partiro literally means "with you I will leave" not "time to say goodbye." The whole "time to say goodbye" thing was when Andrea Bocelli and (I think it was) Sarah Brightman were singing a duet of this and the crowd was begging for an encore, so she started singing "time to say goodbye" to them as in the show is over. Common misconception, but it means "with you I will leave." Hope that helps.

Constantine Mujere     November 16th, 2015

con te partirò was inserted as the song's other name not as a direct translation of the words ' time to say goodbye' .
hope you will find this helpful

teamlosi61     June 21st, 2014

This is really wrong in Italian it means "with you i will leave" as in leave bieng first person so like "with you i will leave on a trip"

jswhyman     July 12th, 2014

Check below the title in English, there are many versions.

Constantine Mujere     November 16th, 2015

this is wonderful. one of the best songs I have listened to.

Jason Looney     March 5th, 2016

Well, now I know why this song always makes me tear up when I hear it even though I could never understand most of it.