Lucio Dalla

Caruso - Catalan translation

Album:
Dallamericaruso (1986)
Original lyrics
Translation

Caruso

Caruso

Aquí on la mar llueix
i bufa fort el vent
sobre una vella terrassa
davant del golf de Sorrento.
Un home abraça a una noia
després que hagi plorat
llavors s’aclareix la veu
i reprèn el seu cant.
 
T’estimo bé, saps
Però tant, tan bé, saps.
És una cadena ja
que fon la sang dins de les venes, saps.
 
Va veure les llums al mig de la mar
va pensar a les nits a Americà
però només eren les llums
i la blanca petjada d’una hèlice.
Va sentir el dolor en la música
que es va alçar del piano
però quan va veure la lluna eixir d’un núvol
li va semblar més dolça fins i tot que la mort.
Va esguardar als ulls a la noia
dels quals ulls verds com la mar
després, de sobte, va eixir una llàgrima
i ell va creure que s’ofegava.
 
T’estimo bé, saps
però tant, tan bé, saps,
És una cadena ja
i fon la sang dins de les venes, saps .
 
El poder de la lírica
on cada drama és una mentida
fa que amb un poc de maquillatge i amb la mímica
pots esdevenir un altre.
Però dos ulls que t’esguarden
tan a prop i vers
et fan recordar les paraules
confonen els pensaments.
Així tot esdevé insignificant
inclús les nits allà a Americà
et gires i veus la teva vida
com la petjada d’una hèlice.
Ah sí, és la vida que s’acaba
però ell no hi va pensar finalment tant,
al contrari, se sentia feliç
i reprèn el seu cant
 
T’estimo bé, saps
però tant, tan bé, saps,
És una cadena ja
que fon la sang dins de les venes, saps.
 
T’estimo bé, saps
però tant, tan bé, saps,
És una cadena ja
que fon la sang dins de les venes, saps.
Likes5
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
La IsabelLa Isabel
submitted on 13 Dec 2021 - 18:10

User

Time ago

4 years 4 months
4 years 4 months
Guests thanked 3 times