Chervona Ruta (Червона Рута) (English translation)

Advertisements
Ukrainian

Chervona Ruta (Червона Рута)

Ти признайся мені
Звідки в тебе ті чари
Я без тебе всі дні
У полоні печалі
Може, десь у лісах
Ти чар-зілля шукала
Сонце-руту знайшла
І мене зчарувала?
 
Refrain:
Червону руту
Не шукай вечорами,
Ти у мене єдина
Тільки ти, повір
Бо твоя врода
То є чистая вода
То є бистрая вода
З синіх гір
 
Бачу я тебе в снах
У дібровах зелених
По забутих стежках
Ти приходиш до мене
І не треба нести
Мені квітку надії
Бо давно уже ти
Увійшла в мої мрії
 
Refrain
 
То є бистрая вода
З синіх гір
 
Submitted by algebra on Fri, 01/01/2010 - 00:00
Last edited by Voldimeris on Sun, 22/04/2018 - 13:14
Align paragraphs
English translation

The Red Flower

Versions: #1#2#3#4#5
Confess to me
Where you get those charms
Every day without you
Makes me a prisoner of Sadness
 
Maybe somewhere in woods
You sought magic herbs
You found the sun-gold ruta and put me under a spell
 
Chorus:
Do not seek the red flower
In the evenings
You’re the only one I have, believe me
For you beauty is crystal clear water,
Is the rushing water of the blue mountains
 
I see you in dreams,
Along the forgotten paths
you come to me
In green fields
 
And you don’t need to
Bring me the flower of hope
For alredy long ago you entered my dreams
 
Chorus
Chorus:
Do not seek the red flower
In the evenings
You’re the only one I have
Just you believe me
For you beauty is
crystal clear water,
Is the rushing water of the blue mountains
Is the rushing water of the blue mountains
Is the rushing water of the blue mountains
 
Submitted by 06MudraI on Fri, 15/10/2010 - 08:14
Author's comments:

The translation on this website is terrible, the grammar isn't even right. I hope this translation is better

Comments
Kashtanka1965    Mon, 23/11/2015 - 08:55

Some songs must be left alone and not translated. This one for example.

sandring    Tue, 12/01/2016 - 05:14

No, Anatoliy, some songs are waiting for their translator. :p