Diazepan Medina
Sun, 18/02/2024 - 21:06
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
| Thanks! ❤ thanked 14 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Skylar Wilson | 4 months 3 days |
| _FLASHBACK_ | 1 year 2 months |
| irishrose1975 | 3 years 2 weeks |
| MissLyrics | 3 years 1 month |
Elvish Archer on 2018-09-02
RaDeNa Thanks for using my translations!
| Thanks! ❤ thanked 7 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
| Thanks! ❤ thanked 7 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Diazepan Medina
Sun, 18/02/2024 - 21:06
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
EN: If you have any suggestions about improving a translation, feel free to do so, I'd be really grateful. In case you would like to use any of my translations anywhere, all I would like you to do is to mention where you've taken it from and to notify me if possible. After all, other people's content should be given proper credit, right?
RUS: Если у вас есть предложения по улучшению перевода, не стесняйтесь, я буду вам очень благодарен. В случае, если вы хотели бы использовать любой из моих переводов, все, что я хотел бы, чтобы вы упомянули, где вы взяли его и уведомить меня, если это возможно. В конце концов, контент других людей должен быть должным образом оценён, не так ли?
JP: あなたは翻訳の改善についてのご提案があれば、そうすること自由に感じ、俺は本当に感謝していると思います。 あなたはどこでも俺の翻訳のいずれかを使用したい場合には、俺はあなたがしたいすべては、あなたがそれを取った場所に言及し、可能であれば私 結局、他の人々の内容は適切な信用、権利を与えられるべきであるか。
PT: Se você tem alguma sugestão sobre como melhorar a tradução, sinta-se livre para fazê-lo, eu seria muito grato. No caso de você gostaria de usar qualquer uma das minhas traduções em qualquer lugar, tudo o que eu gostaria de fazer é mencionar de onde você tirou as informações e notificar-me se possível. Afinal, o conteúdo de outras pessoas deve ser dado o devido crédito, certo?