Jamala

1944 - ロシア語 の翻訳

共演者:
アルバム:
Eurovision Song Contest 2016 Stockholm / 1944
オリジナル歌詞
翻訳

1944

1944

Когда захватчики приходят...
Они врываются в твой дом,
Убивают всех,
И говорят:
"Мы не виноваты,
не виноваты."
 
Где ваш разум?
Взывает человечество.
Вы думаете, что вы Боги.
Но все умирают.
Не поглощайте мою душу.
Наши души
 
Не могла насладиться своей молодостью,
Я не могла жить на этой земле,
Не могла насладиться своей молодостью,
Я не могла жить на этой земле.
 
Мы могли бы построить будущее
Там, где люди свободны
Жить и любить.
Счастливое время.
 
Где ваше сердце?
Человечество, вставай!
Вы думаете, что вы боги
Но все умирают.
Не поглощайте мою душу.
Наши души
 
Не могла насладиться своей молодостью,
Я не могла жить на этой земле,
Не могла насладиться своей молодостью,
Я не могла жить на этой земле.
 
Не могла насладиться своей Родиной.
いいね 79
expand collapse 翻訳の詳細
Yulia_Güneş Yulia_Güneş
2 3月 2016 - 17:26 に投稿

ユーザー

経過

5年 4ヶ月
8年 3週
8年 2ヶ月
9年 10ヶ月
ゲストに75回 感謝された

コメント 10

Oleksandr_ Oleksandr_ M
3 3月 2016, 03:38
5

Спасибо за идеально верный перевод ;)

Знаете, хотя у меня появились сомнения насчет одного места: Where is your mind? Humanity cries.

Слово "to cry" имеет 2 значения: 1) плакать; 2) кричать. Я перевел плакать, но вот теперь сомневаюсь. Логичнее: "Где ж Ваш разум?", - кричит человечество

Yulia_Güneş Yulia_Güneş A
9 3月 2016, 19:06

Спасибо большое за отзыв :) Соглашусь с Вашим замечанием, и немного добавлю, еще можно перевести как "вскрикивает, взывает", теперь даже не знаю как это все в кучу собрать, чтобы правильно получилось :bigsmile:

nefret nefret
3 3月 2016, 13:20

Очень сильная и эмоциональная песня

Yulia_Güneş Yulia_Güneş A
9 3月 2016, 19:07

Ооо, да, она просто шикарная :)

μαρι μαρι
3 3月 2016, 13:31

Среднее между "плачет" и "кричит" - "ВОПИТ" А ЕСЛИ ЕЩЕ ДОБАВИТЬ ГРАДУС - "ВОПИЕТ"!
ГДЕ ЖЕ РАЗУМ?
БЕСПОМОЩНО ВЗЫВАЕМ
НЕ ЗАБЛУЖДАЙТЕСЬ
МЫ НЕ ВЕЧНЫ
У М И Р А Е М
ДУШУ СВОЮ НЕ ОТДАМ Я
ВЫ И Я

Yulia_Güneş Yulia_Güneş A
9 3月 2016, 19:10

Спасибо за помощь, "ВЗЫВАЕМ" - пожалуй могу согласится. Но еще подумаю, как правильно перевести)

いいね!1
Segregator Segregator
15 5月 2016, 09:18

Слава богу, что из-за загруженности вынужден был проигнорировать Евровиденье в этом году и не видел ЭТОГО... Если ТАКАЯ песня победила, это изрядный прокол России на международной арене. Я понимаю, что мы не последние штаны проиграли, лишь была бы работа и зарплата, а что там на Евровиденьи, дело десятое... но всё равно, досада такая, как мало когда...(((((((((

いいね!1
Yulia_Güneş Yulia_Güneş A
26 5月 2016, 17:48

Лично мне эта песня очень нравится у нее глубокий смысл и пелась она от души, и если уж сопоставить двух финалистов, то Лазарев вообще не "взлетает"! Не спорю графика была шикарная, но песня полный провал. Ему нужно было выбирать что-то посерьезнее, меня он вообще не тронул никак, может потому что мне уже не 16 :) Не судите строго это лично мое мнение)

Oleksandr_ Oleksandr_ M
15 5月 2016, 10:45

Поздравляю российского исполнителя с призом зрительских симпатий, а также с лучшим номером по версии масс-медиа. От украинских зрителей Россия 12 баллов получила ;)

いいね!1
Segregator Segregator
17 5月 2016, 10:33

Так ведь и поезда на Украину как ездили, так и ездят; почта ходит; люди совершают трудовые миграции - всё в общем-то по-прежнему...

Но из-за тех тысяч, кто погиб, устроив войну между более чем близкими многомиллионными нациями, прежних отношений больше не будет, а будет категорическая разница мнений и плохо скрываемая конкуренция на мировой арене. А эта арена, готова, как я теперь окончательно убедился, дружить с каждым, кто согласен бороться с Россией.

Что с того, что Лазарев занял утешительный приз зрительских симпатий; что Россия и так относительно хорошо выступает на Евровиденьи (берёт часто 2-е, 3-и места)?! Важно, победила КАКАЯ песня и спетая КАКОЙ страной (в КАКОЕ время). Факт остаётся фактом: раньше с конкурса гнали поганой метлой каждого, кто пытался сыграть "на злобу дня" (забраковали грузин с "We Don't Wanna Put In"), и максимумом эпатажа была наглая песенка литовцев "We Are the Winners of Eurovision" да финская попсовая пародия на сатанинский металл "Hard Rock Hallelujah!!!"

А теперь времена такие, что пришла пора давить Россию, и Евровидение, как один из вопросов национального престижа России (нет, совсем неспроста мы часто занимаем именно 2-е и 3-е места, а не где-то ближе к концу!), вполне сгодится. Как говорится, удар откуда не ждали...

Что ж, на войне как на войне: то мы их, то они нас... Всё, уважаемые сограждане россияне, таки Крым не наш... ;-)

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ

翻訳

日本語 Masonese Sami (North Sámi) Venetan その他: 3 アゼルバイジャン語: 3 アラビア語: 2 アルバニア語 アルメニア語 イタリア語: 3 インドネシア語 ウクライナ語: 5 ウズベク語 ウルドゥー語 エストニア語: 2 オック語 オランダ語: 2 カザフ語 カタロニア語 ガリシア語 キルギス語 ギリシャ語: 2 クリミア・タタール語 クルド語(クルマンジー) クルド語(ソラーニ) クロアチア語 グルジア語 ゲール語(アイルランド) スウェーデン語: 2 スペイン語: 2 スロバキア語 スロヴェニア語 セルビア語 タイ語 タタール語 チェコ語 チェチェン語 デンマーク語 トランスリタレーション トルクメン語 トルコ語: 7 ドイツ語 ノルウェー語 ハンガリー語 ヒンディー語 フィリピン語/タガログ語 フィンランド語 フランス語 ブルガリア語: 3 ヘブライ語: 2 ベトナム語: 2 ベラルーシ語 ペルシャ語 ボスニア語 ポルトガル語 ポーランド語 マケドニア語 モンテネグロ語: 2 ラトビア語 リトアニア語 ルーマニア語: 2 ロシア語: 4 中国語: 2 人工言語 英語: 3 英語(スコットランド) 韓国語・朝鮮語: 2