✕
Proeflezing gevraagd
Russisch
Originele teksten
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Ingediend door
panacea op 2011-04-11
panacea op 2011-04-11Je m'en vais tout seul sur la grand' route
Je m'en vais tout seul sur la grand' route
Le silex reluit dans le brouillard,
Dieu enonce -- et le desert ecoute,
L'astre a l'astre lance un long regard.
Dans les cieux - accord et allegresse,
Et la terre dort comme un enfant.
Qu'est-ce qui m'attire et tant m'oppresse?
Ne regrette rien et rien n'attend.
Dans ce rude sein plus rien ne vibre,
Rien, - ni avenir, ni souvenir.
Je voudrais finir tranquille et libre...
Ah, m'evanouir - morire - dormir!
Mais non pas du sommeil de la tombe!
Que mon sein gonfle d'un coeur vivant,
Se souleve et doucement retombe
En de pleins et calmes battements.
Et que nuit et jour quelqu'un me berce.
D'un refrain d'amour qui me fut cher,
Et que chene sur mon front diverse
Son doux bruit et son ombrage vert.
| bedankt! ❤ 2 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 2 keer bedankt
Ingediend door
Gast op 2015-07-15
Bron van de vertaling:
✕
Vertalingen van "Выхожу один я на ..."
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
Marina Tsvetaïeva (1892-1941)