✕
Korrekturlesen gesucht
Russisch
Originaltext
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Von
panacea am 2011-04-11 eingetragen
panacea am 2011-04-11 eingetragenSalgo solo al camino
Salgo solo yo a la carretera;
A través de la niebla brilla el camino pedregoso;
La noche es silenciosa. El páramo escucha al Dios.
Y las estrellas se hablan.
¡En los cielos se está solemnemente y maravilloso!
Duerme la tierra en un brillo azulado...
¿Por qué entonces siento tanto dolor y tanto ahogo?
¿Quizás espero a algo? ¿Quizás lamento sobre algo?
No espero, yo, nada de la vida,
Y no lamento, nada, sobre lo pasado;
¡Busco la libertad y la paz!
¡Quisiera olvidarme y dormir!
Pero no con ese frío sueño de la tumba...
Quisiera dormirme, por un siglo, de tal manera,
Que en el pecho se durmiesen las fuerzas de la vida,
Que, respirando, se levantase sereno el pecho;
Que toda la noche, el día, cuidando mi oído,
Una voz dulce me cantara sobre el amor,
Para que sobre mí, eternamente verde,
Un roble oscuro se cerniera y susurrara.
| Danke! ❤ 7 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
| Nutzer | vor |
|---|---|
| Gast | 11 Jahre 5 Monate |
| jorge1976 | 12 Jahre 4 Monate |
Gäste haben sich 5 Mal bedankt
Von
Allinica am 2013-07-12 eingetragen
Allinica am 2013-07-12 eingetragenAuf Anfrage von
jorge1976 hinzugefügt.
jorge1976 hinzugefügt.Übersetzungen von „Выхожу один я на ...“
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Alina
Rolle: Experte
Beiträge:
- 306 Übersetzungen
- 2 Transliterationen
- 13 Lieder
- 5 Sammlungen
- 1344 Mal gedankt
- 264 Übersetzungsanfragen erfüllt für 103 Mitglieder
- hat 2 Idiome erklärt
- hat 26 Kommentare hinterlassen
- 2 Künstler hinzugefügt
Sprachen:
- Muttersprache: Russisch
- fließend: Spanisch
- Anfänger
- Französisch
- Englisch
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
Muy buena traducción muchas gracias !!!