-
Катюша → Tamil translation
- •
128 translations of coversEnglish 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, Albanian+113 more, Arabic 1, 2, 3, 4, Armenian, Azerbaijani, Bashkir, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian 1, 2, Burmese, Catalan, Chinese 1, 2, 3, 4, Chinese (Cantonese), Croatian, Czech 1, 2, Dutch, Estonian, Finnish, French 1, 2, 3, 4, 5, German 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, Greek 1, 2, 3, 4, Hebrew 1, 2, Hungarian 1, 2, 3, Indonesian 1, 2, Italian 1, 2, Japanese, Javanese, Kalmyk, Karachay-Balkar, Kazakh 1, 2, Khakas, Komi, Korean, Kurdish (Kurmanji) 1, 2, Kurdish (Sorani), Kyrgyz, Lithuanian, Macedonian, Montenegrin 1, 2, Nogai, Norwegian, Persian, Polish 1, 2, Portuguese 1, 2, Romanian 1, 2, 3, Serbian 1, 2, Slovak, Slovenian, Spanish 1, 2, 3, 4, Swedish 1, 2, Toki Pona, Tongan, Transliteration 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Turkish 1, 2, 3, 4, 5, 6, Turkish (Anatolian dialects), Ukrainian 1, 2, 3, Uzbek, Vietnamese, Yiddish - •
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничьи
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт.
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.
Submitted by Д-р Джанани Вайдхянатхан on 2021-09-16
Last edited by MissAtomicLau on 2022-11-21
Translation
கத்யூஷா
மலர்ந்ததே ஆப்பிள் பேரி மரங்கள்
மிதந்ததே வெண் மேகம் ஆற்றின் மேல்
ஆற்றங் கரைக்கு கத்யூஷ வந்தாளே
செங்குத்தான ஆற்றங் கரை மேல்.
ஆற்றங் கரைக்கு கத்யூஷ வந்தாளே
செங்குத்தான ஆற்றங் கரை மேல்.
வந்து நின்றாளே பாட முர்பட்டாளே
புல்வெளி கழுகு மேல் பாட்டுப் பாடினாள்
யாரை காதலித்துப் பாட்டுப் பாடினாளோ
சேமித்தாளே அவர் கடிதங்களை.
யாரை காதலித்துப் பாட்டுப் பாடினாளோ
சேமித்தாளே அவர் கடிதங்களை.
ஏய் நீ பாட்டே, இந்தப் பெண்ணின் பாட்டே,
சூர்யனை பின்பற்றி நீ பறந்துச்செல்
தொலை தூரத்தில் அந்த போர் வீரன் இடம்
இந்த கத்யூஷா கேட்டேன் என்று சொல்.
தொலை தூரத்தில் அந்த போர் வீரன் இடம்
இந்த கத்யூஷா கேட்டேன் என்று சொல்.
தன் நாட்டின் பெண்ணை நினைவு மூட்டிக் கொண்டு
எப்படி பாடறாள் என்று கேக்கட்டும்
தன்னுடய நாட்டை அவன் காக்கிறானே
இந்த காதலை கத்யூஷ காக்கட்டும்.
தன்னுடய நாட்டை அவன் காக்கிறானே
இந்த காதலை கத்யூஷ காக்கட்டும்.
மலர்ந்ததே ஆப்பிள் பேரி மரங்கள்
மிதந்ததே வெண் மேகம் ஆற்றின் மேல்
ஆற்றங் கரைக்கு கத்யூஷ வந்தாளே
செங்குத்தான ஆற்றங் கரை மேல்.
ஆற்றங் கரைக்கு கத்யூஷ வந்தாளே
செங்குத்தான ஆற்றங் கரை மேல்.
Thanks! ❤ | ||
Мои переводы
1. Люди и обстоятельства с тамльского языка
2. Песня Катюша на тамильский
3. Большой нефт на английский
многие др.
Submitted by Д-р Джанани Вайдхянатхан on 2021-09-16
✕
Related
Russian Folk - Катюша Song based on this poem |
Irina Bilyk - Катюша Song based on this poem |
Red Army Choir - Катюша Song based on this poem |
Girls und Panzer (OST) - Катюша Song based on this poem |
Varvara - Катюша Song based on this poem |
Tolmachevy Sisters - Катюша Song based on this poem |
Danica Crnogorčević - Каћуша Song based on this poem |
Taisiya Krasnopevtseva - Катюша Song based on this poem |
Vika Tsyganova - Катюша Song based on this poem |
Anna German - Катюша Song based on this poem |
Valentina Batishcheva - Катюша Song based on this poem, by first performing in 1939. |
Mikhail Isakovsky: Top 3
1. | В лесу прифронтовом (V lesu prifrontovom) |
2. | Катюша (Katyusha) |
3. | Oдинокая гармонь (Odinokaya Garmon') |
Comments
Picture of the original book page