-
Катюша → Hungarian translation
98 translations•English #1+97 more, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Arabic #1, #2, #3, #4, Armenian, Azerbaijani, Bashkir, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian #1, #2, Burmese, Catalan, Chinese #1, #2, Chinese (Cantonese), Croatian, Czech #1, #2, Estonian, Finnish, French #1, #2, #3, German #1, #2, Greek #1, #2, #3, Hebrew #1, #2, Hungarian #1, #2, #3, Indonesian, Italian #1, #2, Japanese, Kalmyk, Karachay-Balkar, Kazakh #1, #2, Khakas, Komi, Korean, Kurdish (Kurmanji) #1, #2, Kurdish (Sorani), Kyrgyz, Lithuanian, Macedonian, Montenegrin #1, #2, Nogai, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese #1, #2, Romanian #1, #2, Serbian #1, #2, Slovak, Slovenian, Spanish #1, #2, #3, Swedish #1, #2, Toki Pona, Tongan, Transliteration #1, #2, #3, #4, #5, #6, Turkish #1, #2, #3, #4, #5, Turkish (Anatolian dialects), Ukrainian #1, #2, #3, Uzbek, Vietnamese, Yiddish
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Катюша
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Translation
Katyusa
Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.
Alma érik, virágzik a rózsa,
Fújja, fújja a májusi szél.
Kertben sétál drága kis Katyusa,
Ő a legszebb, legszebb rózsaszál.
Szállj madárka gyorsabban a szélnél,
messze van még az orosz határ.
Mondd meg annak a büszke katonának,
szép Katyusa mindig hazavár.
Tegnap este érkezett a posta,
hogy meghalt a büszke katona.
Szép Katyusa a sírjára borulva
énekelte ezt a régi dalt.
Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.
Thanks! ❤ | ||
thanked 55 times |
Submitted by smpeti on 2013-10-29
Author's comments:
A dalnak 2 verziója ismert magyar nyelven (az "Ellopták az oroszok a tankot" groteszk verziót most figyelmen kívül hagyom).
Ez az első változat, melyet a kommunista rendszerben az általános iskolákban tanítottak.
/
У песни есть две версии, известные на венгерском языке ( "украдена русскими в танке" гротескной версии теперь игнорируется).
Это первая версия, которая преподается в начальных школах в коммунистической системе.
✕
Related
Mikhail Isakovsky - Катюша Original poem |
Unknown Artist (Polish) - Katiusza |
Centralny Zespół Artystyczny Wojska Polskiego - Katiusza |
Vadym Dubovsʹkyy - Параша Cover version, parody (political satire) |
Valentina Batishcheva - Катюша Original song by first performing in 1939. |
Po Tsymbalam - Катюша на бандерівській лад Cover version in Ukrainian, parody (political satire) |
Ilanot (Birobidzhan choir) - קאַטיושאַ Катюша Yiddish cover |
Unknown artist (Chinese) - 喀秋莎 |
Yugoslav Partisan Songs - Katjuša (Slovenska verzija) |
Liao Changyong - 喀秋莎 Chinese version |
French Military Songs - En Traîneau |
Please help to translate "Катюша"
Collections with "Катюша"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | From Russia with Love |
Russian Folk: Top 3
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Comments
About translator
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY