✕
English
Translation
Original
Be quiet and behave
Click to see the original lyrics (Italian)
They don't know what I'm talking about.
Bruh, cloths dirty with mud.
Yellow on your fingers from cigs,
I'm walking about with a cig.
I'm sorry, but I'm so sure
I can afford to take the leap,
Even if it's an uphill climb,
That's why I'm training.
And good evening, ladies and gentlemen,
Let the actors on the scene.
You better touch wood,
You better be quiet and behave.
People here are odd, like pushers.
I spent too many nights outdoors,
Now I'm going around kicking on these doors.
Looking upwards, like a climber.
So, I'm sorry mom if I'm always out, but
I'm out of my mind, just not like them.
And you're out of your mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
No.
I have written pages over pages,
I've seen salt and then tears,
These men on their cars
Unable to climb against the rapids.
Carved on a gravestone:
"There's no god in my home",
But if you understand the meaning of time
You'll rise back up from your oblivion.
And no wind can stop
Natural power.
From the right point of view
You can feel the euphoria brought by the wind.
With wings of wax on my back,
I'll seek out that height.
If you're trying to stop me, try again,
Try and cut my head off
Because...
I'm out of my mind,1just not like them.
And you're out of your mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe.
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe.
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what the fuck they're talking about.
Just take me where I can stay afloat,
'Cause here I can't breathe.
But I'm out of my mind, just not like them.
And you're out of your mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
We're out of our mind, just not like them.
We're not like them.
- 1. Literally in Italian: "out of my head", quoting the previous "cut my head off".
Thanks! ❤ thanked 686 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Fran García | 5 months 4 weeks |
Eddie Gund 1 | 8 months 1 week |
lesbiancatlady | 1 year 7 months |
Kvasxaro | 1 year 7 months |
Anna Elsa J. | 3 years 1 month |
vinnie1650 | 3 years 2 months |
Lilmon | 3 years 2 months |
OZO | 3 years 2 months |
lIsomeonelI | 3 years 2 months |
Hoffnung | 3 years 2 months |
Freigeist | 3 years 2 months |
Iwilke | 3 years 2 months |
532.w | 3 years 2 months |
Taiteilija96 | 3 years 2 months |
someone | 3 years 2 months |
MissLyrics | 3 years 2 months |
aries energy | 3 years 2 months |
Sevenvolts | 3 years 2 months |
sebsontheloose | 3 years 3 months |
Simpa | 3 years 4 months |
kindrey | 3 years 4 months |
rancho.ee | 3 years 4 months |
Anton M | 3 years 4 months |
v-t | 3 years 4 months |
Unclouded | 3 years 4 months |
Kira K. | 3 years 4 months |
reyalegria | 3 years 4 months |
Guest | 3 years 4 months |
Don Juan | 3 years 4 months |
M Naomi | 3 years 4 months |
crimsonDyname | 3 years 4 months |
Max Bronse 1 | 3 years 4 months |
Guest | 3 years 4 months |
seiginomikata | 3 years 4 months |
henricwp | 3 years 4 months |
leyich | 3 years 4 months |
Guests thanked 650 times
Submitted by
Icey on 2021-02-23
![Icey](https://lyricstranslate.com/files/styles/micro/public/pictures/picture-1172336-1552661453.png)
Last edited by
Icey on 2021-06-10
![Icey](https://lyricstranslate.com/files/styles/micro/public/pictures/picture-1172336-1552661453.png)
✕
Translations of "Zitti e buoni"
English #1, #2
Comments
![Don Juan](https://lyricstranslate.com/files/styles/micro/public/pictures/picture-1110108-1706555942.jpg)
Ciao, Anna! Thanks for your translation! If you don't mind it, I used it as a base for me translate the song -well, at least some parts of it, like idioms- into Portuguese. Just something: does 'toccarvi i coglioni' mean anything? I found on Wikipedia that it's a kind of impolite act (which may be reprimanded with jail/fines), but it made no sense to me (well, I took it literally). Does it have an idiomatic meaning or something?
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
![Icey](https://lyricstranslate.com/files/styles/avatar-translation/public/pictures/picture-1172336-1552661453.png)
« Translation requires two things: humility and arrogance »
Name: Anna
Moderator Earthbound misfit
Contributions: 1379 translations, 14 transliterations, 472 songs, 29 collections, 6604 thanks received, 110 translation requests fulfilled for 46 members, 28 transcription requests fulfilled, added 307 idioms, explained 329 idioms, left 9562 comments, added 154 annotations
Homepage: ko-fi.com/flamsparks
Languages: native Italian, Venetan, fluent English, Italian, advanced Swedish, Venetan, intermediate Danish, French, Norwegian, Old Norse, beginner Dutch, Faroese, German, Icelandic, Korean, Ladin (Rhaeto-Romance), Latin
Consider tipping me?
- On Ko-fi (via PayPal)
- On Tumblr (via Stripe)