• Måneskin

    English translation

Share
Subtitles
Font Size
English
Translation
#1#2

Be quiet and behave

They don't know what I'm talking about
Clothes dirty with mud, bruh
Yellow on your fingers from cigs
I'm walking about with a cig
I'm sorry, but I'm so sure
I can afford to take the leap
Even though it's an uphill climb
That's why I'm training
 
And good evening, ladies and gentlemen
Let the actors on the scene
You better touch wood
You better be quiet and behave
People here are odd, like pushers
I spent too many nights locked out
Now I'm going around kicking on these doors
Looking upwards, like a climber
So, I'm sorry mom if I'm always out, but
 
I'm out of my mind, just not like them
And you're out of your mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
No
 
I have written pages over pages
I've seen salt and then tears
These men in their cars
Unable to climb against the tide
Carved on a gravestone:
"There's no god in my home"
But if you understand the meaning of time
You'll rise back up from your oblivion
And no wind can stop
Natural power
From the right point of view
You can feel the euphoria brought by the wind
With wings of wax on my back
I'll seek out those heights
If you're trying to stop me, try again
Try and cut my head off
Because
 
I'm out of my mind,1just not like them
And you're out of your mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
 
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about
Just take me where I can stay afloat
'Cause here I can't breathe
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what they're talking about
Just take me where I can stay afloat
'Cause here I can't breathe
People talk, unfortunately
They talk, and they don't know what the fuck they're talking about
Just take me where I can stay afloat
'Cause here I can't breathe
 
But I'm out of my mind, just not like them
And you're out of your mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
We're out of our mind, just not like them
 
We are not like them
 
  • 1. Literally in Italian: "out of my head", quoting the previous "cut my head off"
Italian
Original lyrics

Zitti e buoni

Click to see the original lyrics (Italian)

Play video with subtitles
Play video with subtitles
Comments
Arman MalekiArman Maleki    Sun, 07/03/2021 - 14:57

Thank you for the great translation

Don JuanDon Juan
   Mon, 08/03/2021 - 16:18

Ciao, Anna! Thanks for your translation! If you don't mind it, I used it as a base for me translate the song -well, at least some parts of it, like idioms- into Portuguese. Just something: does 'toccarvi i coglioni' mean anything? I found on Wikipedia that it's a kind of impolite act (which may be reprimanded with jail/fines), but it made no sense to me (well, I took it literally). Does it have an idiomatic meaning or something?

IceyIcey
   Mon, 08/03/2021 - 22:35

Hello! Yes, "toccarsi i coglioni" is actually an idiomatic expression which I translated as "touch wood", though I failed to translate its vulgar nuance (any better suggestions?). It's a gesture which is deemed to bring good luck, especially in a very bad situation

Don JuanDon Juan
   Sat, 13/03/2021 - 23:44

Ciao! It took me longer than I expected to be able to come and comment. Well, considering that, I guess 'touch wood' is fine.

Orion'sOnionOrion'sOnion    Fri, 28/05/2021 - 16:02

I'm late but maybe "stroke" instead of touch would be good for preserving both the meaning and vulgarity?

AnerneqAnerneq    Sat, 27/03/2021 - 00:07

The source lyrics have been updated.

"Voi siete sporchi, fra', di fango" was changed to "Vestiti sporchi, fra’, di fango".

Please review your translation.