• William Blake

    Almanca çevirisi

Paylaş
Font Size
Almanca
Çeviri
#1#2#3

Der Tiger

Tiger, Tiger, flammend hell
In den Wäldern der Nacht,
Welch unsterbliche Hand, welches Auge
Konnte dein erschreckendes Ebenmaß formen?
 
In welch fernen Tiefen oder Himmelsweiten
Entfachte er das Feuer deiner Augen?
Auf was für Flügeln wagte er sich daran?
Was für eine Hand wagte, zu greifen nach dem Feuer?
 
Und welcher Schöpfer, welche Kunst
Konnte deines Herzens Sehnen verknüpfen?
Und als dein Herz zu schlagen begann,
Wie ehrfurchtgebietend waren Hand und Fuß?
 
Was war der Hammer? Was die Kette?
In welchem Ofen war dein Gehirn?
Was war der Amboss? Was für ein erhabener Griff
Wagt es, seine tödlichen Schrecken zu umschließen?
 
Als die Sterne Lichtspeere herniederwarfen
Und den Himmel benetzten mit ihren Tränen -
Hat Er gelächelt beim Anblick seines Werkes?
Hat Er, der das Lamm erschuf, dich gemacht?
 
Tiger, Tiger, flammend hell
In den Wäldern der Nacht,
Welch unsterbliche Hand, welches Auge
Wagt dein erschreckendes Ebenmaß formen?
 
(1794)
 
İngilizce
Orijinal şarkı sözleri

The Tyger

şarkı sözleri (İngilizce)

"The Tyger" çevirileri

Almanca #1, #2, #3
Farsça #1, #2
Fransızca #1, #2, #3, #4, #5, #6
İspanyolca #1, #2, #3, #4, #5, #6
İtalyanca #1, #2, #3, #4
Macarca #1, #2
Portekizce #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
Rumence #1, #2, #3, #4
Yunanca #1, #2
Yorumlar