Ungovernable Horses
| Thanks! ❤ thanked 27 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Passivrauchen | 10 months 3 weeks |
| O_K | 4 years 1 month |
| tyanatata | 4 years 5 months |
| Metodius | 4 years 5 months |
| Eagles Hunter | 4 years 5 months |
| устим ладенко | 4 years 6 months |
| Sophia_ | 4 years 6 months |
| Igeethecat | 4 years 6 months |
| Radu Robert | 4 years 6 months |
| Waran4ik | 4 years 6 months |
| Lobolyrix | 4 years 6 months |
| Julia_Arkhitektorova | 4 years 6 months |
| arc-en-ciel | 4 years 6 months |
| Ahmadreza Davoudi | 4 years 6 months |
| Guest | 4 years 6 months |
| Sr. Sermás | 4 years 6 months |
sandring on 2021-05-11Translations of "Кони привередливые ..."
Igeethecat
Sun, 16/05/2021 - 04:00
Надя, красивый перевод, можно почти все спеть - где-то слог проглотить, где-то слог протянуть 👍🙂
С "пони" (Slow it down a little, horses, slow it down a little!) строчка и правда как-то не по нотам, но вы подумайте just a bit 😉
Igeethecat
Tue, 18/05/2021 - 01:53
I especially loved "I’m a goner, I’m a goner!" so ВВ, Great effort, Nadia, thank you
Igeethecat
Tue, 18/05/2021 - 12:16
Сюрприз? Like you didn't expect it from ME?
Igeethecat
Tue, 18/05/2021 - 14:34
Вот что-то мне переводчики мне попались приверррредливые
Иду к Устиму на галушки 🥰
Sr. Sermás
Thu, 20/05/2021 - 10:27
Oh Nadja, es kann gefährlich für dich sein
Sascha, fast jeder versteht hier Deutsch. So, du musst deine Gedanken nicht hinter dieser Sprache verstecken. Quenya ist viel besser! ;)
Igeethecat
Thu, 20/05/2021 - 10:50
Я только yavol помню и Гугла переводит "Да сэр"
Igeethecat
Thu, 20/05/2021 - 11:41
Да, мусьё?
Skirlet Hutsen
Thu, 20/05/2021 - 11:58
"Хэнде хох" и "капут".
Есть такие специальные словечки для вычислений вражеских агентов. :) В WW II у русских таковым было "дорога". Ну очень было сложно немцу произнести это слово правильно. у них получалось "тарока" в основном :)
Sr. Sermás
Thu, 20/05/2021 - 11:35
Надя, я алтайский не знаю и даже ни разу не слышал, ни в речи, ни в песнях. Я не в горном Алтае живу.
Кстати, не в тему: алтайский родственен турецкому?
Sr. Sermás
Thu, 20/05/2021 - 11:43
Думаю дальний родственник, из тюркской группы. По крайней мере меня Карачаевцы (народ Кавказа), уверяли, что они понимают любой тюркский язык.
Sr. Sermás
Thu, 20/05/2021 - 11:53
Надя, в карачаевский язык, тюркское слово "аул" почему-то пришло из русского. Такая вот ирония.
Кирилл Соколов 2021
Thu, 20/05/2021 - 11:54
sandring wrote:Конечно, Алекс. Тюркский язык, но другая ветвь - сибирская. Наиболее близкий язык - киргизский. Турки, конечно, корни многие понимают, но это как славяне понимают друг друга - очень условно.
Ну, не совсем так. Тюкроязычные гораздо легче понимают друг друга, чем славяне.
Sr. Sermás
Thu, 20/05/2021 - 11:59
Всё верно, мне Карачаевцы и говорили, выучишь наш язык, поймёшь любой из тюркской группы.
Кирилл Соколов 2021
Thu, 20/05/2021 - 12:10
Sr. Sermás wrote:Всё верно, мне Карачаевцы и говорили, выучишь наш язык, поймёшь любой из тюркской группы.
Да, тюркские языки очень устойчивы. Даже спустя много поколений одни продолжают понимать других.
Говорящие на языках романской группы тоже более-менее друг друга понимают.
А вот со славянской группой не так. Кто-то сильнее удалился от старых славянских диалектов, кто-то меньше. Поэтому с ходу понять друг друга мы можем не всегда. Вот кто читает старинные летописи, или хотя-бы владеет церковно-славянским, тому легче. Русский язык слишком сильно обновился по сравнению с прочими славянскими языками.
Igeethecat
Thu, 20/05/2021 - 12:07
Кир, вам нужно с [@устим ладенко] познакомиться
Кирилл Соколов 2021
Thu, 20/05/2021 - 12:14
Мы с ним в чешских песнях иногда встречаемся. У него, кстати, классный адоптированный перевод Йожина получился.
устим ладенко
Tue, 18/05/2021 - 12:40
Тут есть переводы этой и других песен Высоцкого на разные языки:
https://wysotsky.com/1058.htm?563
Даже мой перевод разместили ;)
устим ладенко
Tue, 18/05/2021 - 14:39
Спасибо, меня просто удивило что он там оказался. Значит ЛТ читают.
Igeethecat
Tue, 18/05/2021 - 14:41
Устим,
Размещайтесь на ЛТ. Мы уже соскучились 🥲🥰
устим ладенко
Tue, 18/05/2021 - 14:46
Так разместил же :) тут один перевод на украинский, мой.
Igeethecat
Tue, 18/05/2021 - 14:50
Спасибо большое, от всего сердца
Супер! Я тут нещодавно намагався семантику розібрати, і теж прийшов до "вередливі" :D
Ну а вообще - об эту песню много копий сломано... ;)
устим ладенко
Tue, 18/05/2021 - 15:03
Там декілька українських перекладів теж використовують "вередливі".
Не удивляюсь. Песня действительно необычная, сильная энергетика.
Eagles Hunter
Tue, 01/06/2021 - 17:00
Lyrics made me think: isn't there any Russian word I know here?
😁😁😁😁😁😁
Igeethecat
Tue, 01/06/2021 - 22:59
А лошади - не русское?
Eagles Hunter
Tue, 01/06/2021 - 23:18
Правда!
Sr. Sermás
Wed, 02/06/2021 - 09:15
Igeethecat wrote:А лошади - не русское?
Считается, что лошадь тюркское слово, а вот "Конь" исконно-русское.
Кирилл Соколов 2021
Wed, 02/06/2021 - 09:19
Также как и "собака" и "пес".
Пес, он во всех славянских языках пес, также как и конь.
Sr. Sermás
Wed, 02/06/2021 - 09:23
А можно спросить, а медведь как по-чешски. У нас медведь - мёд ведающий, но его также раньше звали Ком, Шатун и Бер отсюда и Берлога - логово Бера.
Кирилл Соколов 2021
Wed, 02/06/2021 - 09:26
Все как у нас.
medvěd - медведь
med - мед
vědět - знать (ведать, если по старому)
Sr. Sermás
Wed, 02/06/2021 - 09:29
А в украинском слога местами поменяли Ведмідь.
Igeethecat
Wed, 02/06/2021 - 09:28
Ну хорошо, что не на корейском
Дивись мені в очі. ти не пес - ти свиня
Кирилл Соколов 2021
Wed, 02/06/2021 - 09:34
Бедная собачка, за что ж ее так?
🙂
Igeethecat
Wed, 02/06/2021 - 10:00
Анекдот с бородой 🤣
А я смываюсь отсюда. Начали с лошадей, перешли на медведей, закончили собаками.
И щас Надя меня опять забанит 😻
Кирилл Соколов 2021
Wed, 02/06/2021 - 09:33
Славянские языки - приятная и познавательная тема.
Sr. Sermás
Wed, 02/06/2021 - 09:46
А произношение как вам в остальных? Я признаюсь не все слышал, но за душу берёт только русское.
Своё есть своё. Да и поэтому конечно, но я также должен признать, что например итальянская и французская речь у меня также усладу вызывает.
Кирилл Соколов 2021
Wed, 02/06/2021 - 10:22
Ну, это дело привычки. Кто какое произношение привык слышать, тому так и нормально. В русском ведь тоже много говоров, но не все внутренне принимается.
Я сейчас песню перевел. Она (как большинство подобных песен) на старом народном диалекте (на моравском). Ее на современном чистом чешском языке и не споешь, адаптировать нужно. Старые говоры, интересны тем, что они у славянских народов очень похожи. Через них как-то проще подходить к пониманию современных форм языка. Поэтому, всем изучающим славянский язык, я бы рекомендовал слушать народные песни. Помогает.
А из того, что берет за душу, для меня это пожалуй когда грузины поют. Не современные песни, старые, которые хором исполняются.
Кирилл Соколов 2021
Thu, 03/06/2021 - 13:37
Накосячил я в последнем переводе. Вроде наконец выправил. CM - это жесть для перевода на русский. В общем, интересный опыт.
Кирилл Соколов 2021
Sat, 05/06/2021 - 08:02
А это, специально, для любителей автоматических онлайн переводов.
https://lyricstranslate.com/ru/jaromir-nohavica-v-jednym-dumku-na-zarubk...
😁

- 701 translations
- 5 transliterations
- 335 songs
- 3 collections
- 12883 thanks received
- 262 translation requests fulfilled for 178 members
- 230 transcription requests fulfilled
- added 17 idioms
- explained 16 idioms
- left 8154 comments
- added 55 annotations
- added 122 artists
- fluent
- English
- French
- German
- Russian
- Spanish
- beginner
- Arabic
- Hindi
- Hungarian
- Persian
Waran4ik
Dr_Igor
Jadis
Надя, тоже не идеально в первой же строчке... Аbyss - неправильное ударение...
Мне не нравится - a little, horses. Запятая не чувствуется. Поэтому кажется идет речь о коняжках, о пони... В такой серьезной песне это неприемлемо. Может стоит заменить на - a little bit, horses?
Сложная песня для перевода...