Ну я бы точно так не перевёл, даже проучись еще лет 10! :)
The Star Referred As The Sun To
| Thanks! ❤ thanked 130 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| AtlasItalia | 2 weeks 12 hours |
| Immortal22 | 1 year 4 months |
| art_mhz2003 | 3 years 4 months |
| maxwell | 3 years 4 months |
| valzu1 | 3 years 10 months |
| Ulman Begovic | 3 years 12 months |
| Yaas | 4 years 1 week |
| Luntik | 4 years 11 months |
| Boris Grechin | 5 years 2 months |
| nalexandre | 5 years 9 months |
| Voldimeris | 6 years 3 months |
| μαρι | 6 years 3 months |
| Karabaskarbofos | 7 years 5 months |
| Sr. Sermás | 8 years 11 months |
| Ivan U7n | 9 years 3 months |
| vodkapivo | 9 years 8 months |
| Sophia_ | 9 years 8 months |
sandring on 2016-03-09
David Ephraim on Sat, 15/03/2025 - 12:52
Ethnicparty Звезда по имени Солнце
Click to see the original lyrics (Russian)
| Thanks! ❤ thanked 15 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
| Thanks! ❤ thanked 15 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Translations of "Звезда по имени ..."
Запишите и выложите это! ;)
sandring
Thu, 15/08/2019 - 13:28
1. the young https://www.ldoceonline.com/dictionary/the-young
2. living bound https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/13563467.2018.1484722
3. the odds rules https://www.youtube.com/watch?v=pKtuybgMWIk
4. Referred as the Sun to - для образованных natives это звучит абсолютно нормально.
Что казается a noose - тут вы правы. Не знаю, куда он делся - потерялся где-то. Я его вставлю.
Все остальные артикли в норме, просто вам надо почитать про определенный артикль, когда я собирусь и напишу форум про артикли.
Цоя слушаем!
Best
sandring
Thu, 15/08/2019 - 17:03
42, а почему я должна разнести ваш перевод? У каждого свое видение. Просто вы не видите слова WAR в первом строчке.
And two thousand years of war Две тысячи лет войны
The war with no reasons in view Той войны, у которой ней причин
The war is the thing for the young И эта война - удел молодых
Where's the problem.
Bound - это не земля, это третья форма глагола to bind, из серии Homeward bound.
The young, the poor, the rich - молодежь, бедняки, богачи. Элементарно, Ватсон.
Ну, не нравится вам "odds rules" - ну и не надо. Главное, чтоб мне нравилось. Забейте Звезда по имени Солнце - вам тоже только Цой и высветит.
Я заметил, что кто последний перевел, тот первый становится. Но у тебя что-то новенькое ) Кто-то тебя видимо не долюбливает ) Хотя, да, должно быть в хронологическом порядке. Так должно быть правильно.
sandring
Thu, 15/08/2019 - 17:23
Я этого не знаю, Пинхас, это к модам.
42, у меня конструктивное предложение. Вы ведь в Штатах обретаетесь? Вот и покажите мой перевод своему преподавателю английского языка и литературы. Мне будет интересно узнать, что он/она думает. Будем соблюдать весовой паритет. И свой можете показать - тоже толк будет.
Пинхас, я хотела перевести вашего сторожа, но вальс Вебера меня не вдохновляет.
vevvev
Thu, 15/08/2019 - 17:47

- 701 translations
- 5 transliterations
- 335 songs
- 3 collections
- 12895 thanks received
- 262 translation requests fulfilled for 178 members
- 230 transcription requests fulfilled
- added 17 idioms
- explained 16 idioms
- left 8154 comments
- added 55 annotations
- added 122 artists
- fluent
- English
- French
- German
- Russian
- Spanish
- beginner
- Arabic
- Hindi
- Hungarian
- Persian
St. Sol
Pinchus
maxwell
*"O'er" is read like "Oh"