Lucio Dalla - Caruso (English translation)

English translation

Caruso

Here where the sea shines
and the wind is strong
on an old terrace
infront of the Gulf of Sorriento(province of Naples if I'm not mistaken)
a man hugs
a girl
after he has cried
Afterwards he clears his voice
and begins again to sing
 
I care too much for u(Te voglio bene assaje)
but, u know, a great deal
at his point it has become a chain(e' una catena ormai)
that melts the blood in the *
veins u know
 
He saw the lights in the middle of the sea
he thought of the nights in America**
but they where only the lights from the boats***
and the white trace of a propeller
He felt the pain of music
got up from the piano
But when he saw the moon
that was coming out from behind a cloud
he thought that even death was sweeter
He looked into the eyes of the girl
those eyes green like the sea
then suddenly a tear came out
and he believed he was soffocating
 
I care too much for u(Te voglio bene assaje)
but, u know, a great deal
at his point it has become a chain(e' una catena ormai)
that melts the blood in the
veins u know
 
Force of the lirica where****
every drama is a false(ogni drama e' un falso)
which with a little bit of make-up(che con un po' di trucco)
and with the art of mimic
u can become someone else
but 2 eyes that are watching u(ma due occhi che di guardano)
so close and different(eyes of different people)(cosi' vicini e vari)
they make you forget the words(ti fan scordare le parole)
i get mixed up
so everything becomes small
even the nights there in America
u turn and see your own life(ti volti e vedi la tua vita)
like the trace of a propeller
but its the life that ends
But he didn't think that much
the opposite he was feeling already happy
and started again to sing
 
I care too much for u(Te voglio bene assaje)
but, u know, a great deal
at his point it has become a chain(e' una catena ormai)
that melts the blood in the
veins u know
 
*some words are in naples's dialect
**America=USA not the continent
***lampare r boats for fishing in the evening
****lirica=something between theater and opera
 
Submitted by tzina772000 on Thu, 09/10/2008 - 21:00
4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
Italian

Caruso

Please help to translate "Caruso"
Lucio Dalla: Top 3
Idioms from "Caruso"
See also
Comments
Kelvets    Mon, 25/09/2017 - 12:52
3

The translation is largely correct, but the use of "u" instead of "you" really detracts from the reading quality. Also, putting the original lyrics in parenthesis is useless, as those lyrics are already present in the left side of the screen.