✕
French
French
Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer
Et la terre peut bien s’écrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
Tant que l’amour inondera mes matins,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Peu m’importent les problèmes,
Mon amour puisque tu m’aimes.
J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais décrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.
Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi
Si tu me le demandais.
Si un jour la vie t’arrache à moi,
Si tu meurs que tu sois loin de moi,
Peu m'importe si tu m’aimes
Car moi je mourrai aussi.
Nous aurons pour nous l’éternité,
Dans le bleu de toute l’immensité.
Dans le ciel, plus de problèmes.
Mon amour crois-tu qu’on s’aime ?
Dieu réunit ceux qui s’aiment.
Translations
Translations of covers
Collections
Idioms
1. | décrocher la lune |
Comments


veuillez remplacer le video

veuillez remplacer le video:
"Ihr Video nicht verfügbar
Dieses Video enthält Inhalte von SME. Dieser Partner hat das Video in deinem Land aus urheberrechtlichen Gründen gesperrt."

Exactement

Übrigens: warum nicht Deutsch?
La ponctuation du 3e vers est erronée. Il ne lui est évidemment pas indifférent qu'il l'aime ou non! La virgule doit donc être déplacée après "importe".