✕
Proofreading requested
Orosz
Eredeti dalszöveg
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Kűldve:
panacea 2011-04-11
panacea 2011-04-11Выхожу одинъ я на дорогу
I.
Выхожу одинъ я на дорогу:
Сквозь туманъ кремнистый путь блеститъ;
Ночь тиха; пустыня внемлетъ Богу,
И звѣзда съ звѣздою говоритъ.
II.
Въ небесахъ торжественно и чудно!
Спитъ земля въ сіяньи голубомъ…
Что̀ же мнѣ такъ больно и такъ трудно ‒
Жду ль чего? жалѣю ли о чемъ?
III.
Ужъ не жду отъ жизни ничего я,
И не жаль мнѣ прошлаго ничуть,
И ищу свободы и покоя:
Я бъ хотѣлъ забыться и заснуть…
IV.
Но не тѣмъ холоднымъ сномъ могилы
Я бъ желал на вѣки тамъ заснуть, ‒
Чтобъ въ груди дрожали жизни силы,
Чтобъ дыша вздымалась тихо грудь,
V.
Чтобъ всю ночь, весь день мой слухъ лелѣя,
Про любовь мнѣ сладкій голосъ пѣлъ,
Надо мной чтобъ, вѣчно зеленѣя,
Темный дубъ склонялся и шумѣлъ.
| Köszönet ❤ 1 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve:
Guest 2016-10-10
✕
"Выхожу один я на ..." fordításai
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
В оригинальной (дореформенной) орфографии. Цит. по: «Отечественныя записки», 1843, томъ XXVII, № 4, отд. I, с. 332