Elisabeth das Musical
Elisabeth das Musical
Song Title, Album, Language
All song lyrics
A Bellaria erkélyén, Bécsben [Bellaria]
A betegség [Die letzte Chance (Maladie)]
A magyar összeesküvés [Die Verschwörung]
A vadászat [Jagd]
A végső tánc [Der letzte Tanz]
A vidám apokalipszis [Die fröhliche Apokalypse]
Ahogy azt az ember gondolja [So wie man plant und denkt]
Alle Fragen sind gestelltTranslation
Alle Vragen Zijn Gesteld [Alle Fragen sind gestellt]Translation
Als ik dansen wil [Wenn ich tanzen will]Translation
Als Jij [Wie du]Translation
Am Deck der sinkenden WeltTranslation
Az már nem én lennék (repríz) [Ich will dir nur sagen]
Az már nem én lennék [Ich gehör nur mir]Translation
Az új kollekcióm [Mein neues Sortiment (Kitsch Reprise)]
BellariaTranslation
Bennem, mint tükröben [Wenn ich dein Spiegel wär]
Bez cesty není cíl/Černý princ [Kein Kommen ohne Gehen/Schwartzer Prinz]Translation
Bez závojů [Der Schleier fällt]Translation
Boote in der NachtTranslation
Být jak ty (repríza) [Wie Du (reprise)]Translation
Být jak ty [Wie du]Translation
C'est elle ou nous [Wir oder Sie]
Ce soir, tes yeux d'enfant [Kein Kommen ohne Geh'n]
Chci říci jen pouze [Ich will dir nur sagen]Translation
Co si kdosi týdny plánoval [So wie man plannt und denkt]Translation
Császárnénk csak ringatózzék [Schönheitspflege]
Dále není nač se ptát (repríza) [Alle Fragen sind gestellt (reprise)]Translation
Dále není nač' se ptát [Alle Fragen sind gestellt]Translation
De Apocalyps [Die fröhliche Apokalypse]
De Laatste Dans [Der letzte Tanz]
De Samenzwering [Die Verschwörung]
De Sluier Valt [Der Schleier fällt]Translation
Der letzte TanzTranslation
Der Schleier fälltTranslation
Deux bateaux seuls dans la nuit [Boote in der Nacht]Translation
Die ersten vier JahreTranslation
Die fröhliche ApokalypseTranslation
Die GafferTranslation
Die letzte Chance (Maladie)Translation
Die rastlosen JahreTranslation
Die Schatten werden längerTranslation
Die Schatten werden länger (Akt 1)Translation
Die Schatten werden länger (Reprise)Translation
Die VerschwörungTranslation
Drága rokonaim [Schön euch alle zu sehn]
Egy házasság állomásai [Die ersten vier Jahre]
Eine Kaiserin muss glänzenTranslation
Elisabeth, Doe Open, Liefste [Elisabeth, mach auf mein Engel]
Elisabeth, mach auf mein EngelTranslation
Elisabeth, mon ange [Elisabeth, mach auf mein Engel]
Elisabeth, proč zamykáš se? [Elisabeth, mach auf, mein Engel]Translation
ÉljenTranslation
Éljen! [Éljen]
Elpirulni, ó, itt az nem való [Nur kein Genieren]
Er Valt Een Zwarte Schaduw [Die Schatten werden länger (Akt 1)]
Er Valt Een Zwarte Schaduw [Die Schatten werden länger]Translation
Giccs [Kitsch]
Gyűlöld [Hass]
HassTranslation
Hogyha kell egy tánc [Wenn ich tanzen will]Translation
I Belong To Me [Ich gehör nur mir]
Ich gehör nur mirTranslation
Ich will dir nur sagenTranslation
Idegklinika [Sie ist verrückt]
Jag Tillhör Bara Mig [Ich gehör nur mir]
JagdTranslation
Je tannais à te dire [Ich will dir nur sagen]Translation
Jedem gibt er das SeineTranslation
Jen já vím, jak mám žít [Ich gehör nur mir]Translation
Jij Gaf Mij Dit Schrijven [Ich will dir nur sagen]
Jo varjot päivän voittaa [Die Schatten werden länger]
Když se roztančím [Wenn ich tanzen will]Translation
Kein Kommen ohne Geh'nTranslation
Kind oder nichtTranslation
Kitch [Kitsch]
KitschTranslation
Kitsch! [Kitsch]
Kýč [Kitsch]Translation
L'apocalypse [Die fröhliche Apokalypse]
La Bellaria [Bellaria]
La dernière chance (La maladie) [Die letzte Chance (Maladie)]
La Fin du bal [Der letzte Tanz]
La vita è mia [Ich gehör nur mir]Translation
Lait [Milch]
Le dévouement [Jedem gibt er das Siene]
Lehull a fátyol [Der Schleier fällt]
Les Badauds [Die Gaffer]
Les questions sont toutes posées [Alle Fragen sind gestellt]
Longue vie [Éljen]
Ma nagyot nőtt az árnyék [Die Schatten werden länger]Translation
Maladie [Die letzte Chance (Maladie)]
Mama, hol vagy? [Mama, wo bist du?]Translation
Mamá, já toužím... [Mama, wo bist du?]Translation
Mama, Waar Ben Je? (Reprise)
Mama, Waar Ben Je? [Mama, wo bist du?]Translation
Mama, wo bist du?Translation
Maman, où es-tu ? [Mama, wo bist du?]
Mein neues Sortiment (Kitsch Reprise)Translation
Melk [Milch]
Mert egy császárnénak illik [Eine Kaiserin muss glänzen]
Mijn Leven is Van Mij [Ich gehör nur mir]Translation
MilchTranslation
Minden kérdés elhangzott (repríz) [Am Deck der sinkenden Welt]
Minden kérdés elhangzott [Alle Fragen sind gestellt]
Mindenkinek érdeme szerint [Jedem gibt er das Seine]
Mint két gálya [Boote in der Nacht]
Mint te (repríz) [Wie du (Reprise)]
Mint te [Wie du]
Moi seule choisis ma vie [Ich gehör nur mir]Translation
Nem illik [Sie passt nicht]
Nic, nic, jo, nic [Nichts, nichts, gar nichts]Translation
Nichts ist schwerTranslation
Nichts, nichts, gar nichtsTranslation
Niets, Niets, Echt Niets [Nichts, nichts, gar nichts]
Nur kein GenierenTranslation
Nyisd ki, Elisabeth [Elisabeth, mach auf mein Engel]
Nyugtalan évek [Die rastlosen Jahre]
Och Skuggorna Blir Längre [Die Schatten werden länger]
Onze Keizerin Moet Stralen [Eine Kaiserin muss glänzen]
Pas de manières [Nur Kein Genieren]
Plus rien n'arrête les ombres (Acte 1) [Die Schatten werden länger (Akt 1)]
Plus rien n'arrête les ombres [Die Schatten werden länger]Translation
Poslední šance (Nákaza) [Die letzte Chance (Maladie)]Translation
Poslední tanec [Der letzte Tanz]Translation
Prolog (Alle tanzten mit dem Tod)Translation
Prologue (Tous, on danse avec la mort) [Prolog (Alle tanzten mit dem Tod)]
Prológus [Prolog]
Proloog [Prolog]Translation
Quand je veux danser [Wenn ich tanzen will]
Quelle plaisir de vous voir [Schön euch alle zu seh'n]Translation
Rien n'est grave [Nichts ist schwer]
Rien, rien, non rien [Nichts, nichts, gar nichts]
Rodolphe, où es-tu? (Reprise) [Rudolf, wo bist du? (Totenklage)]
Rondo-schwarzer prinzTranslation
Rudolf, Waar Ben Je? [Rudolf, wo bist du? (Totenklage)]
Rudolf, wo bist du? (Totenklage)Translation
Schepen in de Nacht [Boote in der Nacht]
Schön euch alle zu sehnTranslation
SchönheitspflegeTranslation
Schwarzer PrinzTranslation
Semmi se nehéz [Nichts ist schwer]
Semmi, de semmi [Nichts, nichts, gar nichts]
Si ce n'est de finir [So wie man plant und denkt]
Si tu étais mon miroir [Wenn ich dein Spiegel wär]
Sie ist verrücktTranslation
Sie passt nichtTranslation
Sirató [Rudolf, wo bist du? (Totenklage)]
So wie man plant und denktTranslation
Stationen einer Ehe
Stíny jsou dnes delší (1. Dějství) [Die Shatten werden länger (Act 1)]Translation
Stíny jsou dnes delší [Die Shatten werden länger]Translation
Streit Mutter und SohnTranslation
Streit Vater und SohnTranslation
Synáčku, kde jsi? [Rudolf, wo bist du?]Translation
Szerelem szájtátókkal [Die Gaffer]
Ta vie [Wie Du]
Tak být tvým zrcadlem [Wenn ich dein Spiegel wär]Translation
Tej [Milch]
Tussen Hemel en Aarde [Nichts ist schwer]
Une impératrice rayonne [Eine Kaserin muss glänzen]
Útvesztő minden út [Kein Kommen ohne Gehn]Translation
Vagy ő, vagy mi [Wir oder sie]
Was Ik Jouw Spiegal Maar [Wenn ich dein Spiegel wär]
Wenn ich dein Spiegel wärTranslation
Wenn ich tanzTranslation
Wenn ich tanzen willTranslation
Wie duTranslation
Wie du (Reprise)Translation
Wir oder sieTranslation
Zij Past Niet [Sie passt nicht]
Zoals Je Wilt en Hoopt [So wie man plant und denkt]Translation
Zvládnem vše [Nichts ist schwer]Translation
Zwischen Traum und WirklichkeitTranslation
Длиннее станут тени [Die Schatten werden länger] (Dlinneye stanut teni)Translation
Дуэт Элизабет и Смерти [Wenn ich tanzen will] (Duet Elizabet i Smerti)Translation
Сплелись в объятьях тени (Splelisʹ v obyatyax teni)Translation
Сплелись в объятьях тени [Die Schatten werden länger] (Version 2) (Splelisʹ v obʺyatʹyakh teni)Translation
あなたが側にいれば (Anata ga soba ni ireba・Nichts ist schwer)
ようこそみなさま [Schön euch alle zu sehen] (Yōkoso minasama)
キッチュ (Kitchu・Kitsch)
ゾフィーの死 (Zofi no shi・Bellaria)
パパみたいに (Papa mitai ni・Wie du)
プロローグ(第一の尋問) [Prolog (Alle tanzten mit dem Tod)] (Purorogu (Daiichi no Jinmon))
ママ、何処なの? [Mama, wo bist du?] (Mama, doko nano?)
ミルク [Milch] (Miruku・Milch)
不幸の始まり [Alle Fragen sind gestellt] (Fukō no hajimari)
僕はママの鏡だから [Wenn ich dein Spiegel wär] (Boku wa mama no kagami da kara)
夜のボート [Boote in der Nacht] (Yoru no bōto)
夢とうつつの狭間に [Zwischen Traum und Wirklichkeit] (Yume tou tsutsu no hazama ni)
悪夢 [Am Deck der sinkenden Welt] (Akumu)
愛のテーマ [Der Schleier fällt] (Ai no tema)
愛のテーマ~愛と死のロンド [Kein Kommen ohne Gehn] (Ai no tema~ai to shi no rondo)
最後のダンス [Der letzte Tanz] (Saigo no dansu)
死の嘆き [Rudolf, wo bist du? (Totenklage)] (Shi no nageki)
独立運動 [Die Verschwörung] (Dokuritsūndō)
皇后の務め [Eine Kaiserin muss glänzen] (Kōgō no tsutome)
皇帝の義務 [Jedem gibt er das Seine] (Kōtei no gimu)
私が踊る時 [Wenn ich tanzen will] (Watashi ga odoru toki)Translation
私だけに [Ich gehör nur mir] (Watashi dake ni)
私だけに(リプライズ) [Ich will dir nur sagen] (Watashi dake ni (ripuraizu))
結婚式のワルツ / 結婚の失敗 [Sie passt nicht] (Kekkonshiki no warutsu / kekkon no shippai)
闇が広がる [Die Schatten werden länger] (Yami ga hirogaru)
魂の自由 [Nichts, nichts, gar nichts] (Tamashii no jiyuu)
결혼의 정거장들 [Die ersten vier Jahre] (Gyeolhon-ui Jeong-geojangdeul)
계획이란 소용없어 [So wie man plant und denkt] (Gyehoeg-ilan Soyong-eobs-eo)
그녀는 여기 어울리지 않아 [Sie passt nicht] (Geunyeoneun Yeogi Eoulliji Anh-a)
그림자는 길어지고 [Die Schatten werden länger Akt 1] (Geulimjaneun Gil-eojigo)
나는 나만의 것 [Ich gehör nur mir] (Naneun Naman-ui Geos)
나는 나만의 것 리프라이즈 [Ich will dir nur sagen] (2012) (Naneun Naman-ui Geos Ripeuraijeu)
나는 나만의 것 리프라이즈 [Ich will dir nur sagen] (2015) (Naneun Naman-ui Geos Ripeuraijeu)
날 혼자 두지 말아요 [Nichts ist schwer] (Nal Honja Duji Mal-ayo])
내가 춤추고 싶을 때 [Wenn ich tanzen will] (Naega chumchugo sipeul ttae)Translation
내숭 따윈 집어치워요 [Nur kein Genieren] (Naesung Ttawin Jib-eochiwoyo)
당신이라면 [Wie du] (Dangsin-ilamyeon)
마지막 춤 [Der letzte Tanz] (Majimag Chum)
모두 반갑군요 [Schön, euch alle zu seh'n/Schwarzer Prinz] (Modu Bangabgun-yo)
모든 질문은 던져졌다 [Alle Fragen sind gestellt] (Modeun Jilmun-eun Deonjyeojyeossda)
밀크 [Milch] (Milkeu)
벨라리아 [Streit Mutter und Sohn/Bellaria] (Bellalia)
사랑과 구경꾼들 [Die Gaffer] (Sarang-gwa Gugyeongkkundeul)
사랑과 죽음의 론도 [Kein Kommen ohne Geh'n] (Sarang-gwa Jug-eum-ui Rondo)
신이시여 지키소서 우리 짊은 황제 [Jedem gibt er das Seine] (Sin-isiyeo Jikisoseo Uli Jilm-eun Hwangje)
어린애든 아니든 [Kind oder nicht] (Eolin-aedeun Anideun)
엄마 어디 있어요 [Mama, wo bist du?] (Eomma Eodi Iss-eoyo)
엘리자벳, 문을 열어주오 [Elisabeth, mach auf mein Engel] (Ellijabes, Mun-eul Yeol-eojuo)
우리냐, 그녀냐 [Wir oder sie] (Ulinya, Geunyeonya)
일옌 [Éljen] (Il-yen)
전염병 [Maladie/Die letzte Chance] (Jeon-yeombyeong)
키치 [Kitsch] (Kichi)
프롤로그 [Prolog] (Peulollogeu)
행복한 종말 [Die fröhliche Apokalypse] (Haengboghan Jongmal)
황후께선 외모를 가꾸신다 [Schönheitspflege] (Hwanghukkeseon Oemoleul Gakkusinda)
황후는 빛나야 해 [Eine Kaiserin muss glänzen] (Hwanghuneun Bichnaya Hae)
Comments