✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Rusça
Orijinal şarkı sözleri
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
panacea tarafından 2011-04-11 tarihinde eklendiMalayca
Çeviri
Kujejaki jalan s’orang diri
Kujejaki jalan s’orang diri;
Jalan berkilau dipandang;
Sunyilah. Alam junjungi Tuhan,
Dan bintang cakap sama bintang.
Langit amat indah dan meriah!
Lelap bumi berkilau biru...
Tunggu apa, apa disesali?
Mengapa hati sakit rindu?
Tidak tunggu apa pun ku lagi,
Tak sesali masa yang silam.
Kucari damai dan kebebasan!
Kuhendak terlena dan tenteram!
Tapi tak bagai di kubur dingin,
Kuhendak terlena dan tenteram,
Agar dada lega bernafasan,
Agar daya ada terpendam;
Agar suara merdu menyanyi,
Sepanjang hari-malam bagiku,
Agar pokok yang hijau abadi,
Tunduk berbisik di atasku.
| Teşekkürler! ❤ |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Çeviri Kaynağı:
✕
"Выхожу один я на ..." çevirileri
Malayca
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
Translated by V.Pogadaev