✕
Proofreading requested
Russian
Original lyrics
Выхожу один я на дорогу
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
1841
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
Submitted by
panacea on 2011-04-11
panacea on 2011-04-11나는 혼자 내 길을 걷는다
나는 혼자 내 길을 걷는다,
안개 속에서 자갈 길이 은은하게 빛나고,
조용한 밤, 황야(荒野)는 신의 음성에 귀를 기울인다,
그리고 별은 별과 함께 속삭인다.
하늘은 장엄하고 경이롭게 빛나고
대지는 푸른 광휘(光輝) 속에서 잠들었는데...
나는 상처받은 만큼 그토록 고통스럽다,
도대체 무엇을 기다리는가? 무엇을 후회하는가?
오, 나는 생(生)에서 아무 것도 구하지 않는다,
그리고 내가 한 일을 후회하지도 않는다,
단지 자유와 평화를 추구했을 뿐 !
나는 이제 긴장을 풀어놓고 잠들고 싶다!
나의 바램은, 무덤 속 차가운 수면(睡眠)이 아니라,
그냥 졸면서 영원히 지내는 것이다,
가슴이 생명의 힘을 가진 채로,
숨을 쉬고 부드럽게 뛰면서.
밤이나 낮이나 내가 듣고싶은 건
나를 사랑한다는 달콤한 노래소리,
짙은 떡갈나무의 늘 푸른 잎사귀들이
나에게 손짓하며 살랑대는 그 소리...
미하일 레르몬토프.
| Thanks! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
Submitted by
Guest on 2016-09-18
Translation source:
http://blog.daum.net/jamyong/7764472
✕
Translations of "Выхожу один я на ..."
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
LT
azucarinho
Sophia_
CherryCrush
barsiscev