Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу) (English translation)

Vyhozhu odin ya na dorogu (Выхожу один я на дорогу)

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу.
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? Жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб, вечно зеленея,
Тёмный дуб склонялся и шумел.
Михаил Юрьевич 
(1814 - 1841)
Submitted by panaceapanacea on Mon, 11/04/2011 - 11:16
Last edited by azucarinhoazucarinho on Sat, 16/03/2019 - 08:45
English translationEnglish
Align paragraphs

I'm alone when entering the road

I'm alone when entering the road;
Through the mist, the flinty path shines far;
Night is calm while listening to Lord,
And a star whispers to another star.
Up above there is a holyday!
And the land sleeps in a deep blue light...
Why I'm feeling tired, suffering pain?
What to wait, be sorry what about?
I am not expecting any changes,
Not at all regreatful 'bout my past.
I am searching freedom without rages
In a doze and sleep that'd always last.
Not the sleep that marks the end of living...
I'd prefer an everlasting rest
when the life within my breast is dreaming
While its moving up a breathing chest.
Through the day and night I'd like to hear
Cozy voice of wind of an early spring -
One that's brought to me by a standing near
Dark-green oak, which would know how to sing.
Submitted by tanyas2882tanyas2882 on Fri, 17/07/2015 - 03:15
Last edited by tanyas2882tanyas2882 on Fri, 13/11/2015 - 16:19
Author's comments:

Transl.Сергей Юдин

More translations of "Vyhozhu odin ya na ..."
English tanyas2882
Read about music throughout history