Парус
panacea в(ъв)/на 2011-04-11
David Ephraim в(ъв) събота, 15/03/2025 - 06:04| Благодаря! ❤ 7 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
| Потребител | Преди |
|---|---|
| art_mhz2003 | 1 месец 1 седмица |
The Sail
| Благодаря! ❤ 6 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
| Потребител | Преди |
|---|---|
| Igeethecat | 5 години 6 месеца |
| Шахноза Мухамедова | 5 години 7 месеца |
| Гост | 5 години 7 месеца |
| Iremia | 5 години 7 месеца |
shined в(ъв)/на 2020-06-30In his Eclesiastical History of the English People, written in 731, Bede told the story of Caedmon, an illiterate cow-herd who was awakened by an angel and sang an eloquent song about the creation of the earth. At first, Bede included only his own Latin translation of Caedmon’s words. Relenting in later editions, he reproduced the earliest known poem written in English. About his Latin translation of Caedmon’s song he commented:
“Hic est sensus, non autem ordo ipse verborum quae dormiens ille canebat; neque enim possunt carmina, quamvis optime composita, ex alia in aliam linguam ad verbum sine detrimento sui decoris ac dignitatis transferri.”
My translation is not literal. I have reproduced Lermontov’s rhythm (iambic quatrameter with alternating hard and soft line-endings) but retained only the b rhymes from his a-b, a-b scheme. I have tried to give some sense of the sonic drama in the poet’s final line, as its two hard “b” sounds resolve into a softer “p.” But кинул is more like reject than flee, and I couldn’t get in the repetition of счастия in lines 7 and 8. Of course my “he” sounds like artsy personification in English when it is only the gender appropriate pronoun for парус in Russian, placing the sail ambiguously between a “he” and an “it.”
Това означава, че той/тя ще се радва да получи поправки, предложения и т.н. относно превода.
Ако имате достатъчно познания и по двата езика от езиковата двойка, моля, добавите изказване.
| Благодаря! ❤ 7 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
| Потребител | Преди |
|---|---|
| art_mhz2003 | 1 месец 1 седмица |
Преводи на „Парус (Parus)“
Iremia
вторник, 30/06/2020 - 17:30
Really nice picture! 👍You can change it to any photo, say, of a building or a pet, if you want!
The main thing is that we recognize you visually and read your awesome translations!
You can browse any user and read their profile and works, but in Site Activity we normally open the links of the people we know or if some comment looks interesting. This is how I found your translation of “To K***”, it popped up there. So after reading it and liking it a lot, I went to your profile to find two more great translations!
Let me know if you need any help navigating here on LT. The QA section of the Menu is a good source of the info.
Irina
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
- 43 превода
- 18 текста
- 273 получени благодарности
- 1 изпълнена заявка за превод за общо 1 потребител
- 209 изказвания
- 1 бележка под линия
- 4 страници на артисти
- роден: английски
- на средно равнище
- английски (староанглийски)
- латински
- руски
- на начално равнище: френски
LT
Valeriu Raut
Sophia_
CherryCrush
barsiscev
ЛЕРМОНТОВ
Михаил Юрьевич
(1814 - 1841)
http://www.youtube.com/watch?v=mec-_rTl2Ek